Filemom 1

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka Pol Sisas Kraisna kalabus el afa Timoti bigelni nilite hwa mo ningihiag. Filemon kana mangau mungo gafuganai el hwa mo ka nem ningihianag.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Afa bigelni muwalig Apia mi afa Arkipus mi eba soldia kana gafugagam kweafug afa mungwali el neana lala laskuhlagim Sisasna unehlagim fingi fig afa ka membeg sa mungwali enag ginofim sama nangui.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Ka membeg bigelni Api God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem suialafenafe. Asa olug fulufeg afa God esmunagim nem kweafufe eba nem enaig esenafe.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Afa maia ka Godim sahnaiba afa ka nem oninginagim asa ka Godim suialag onag.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Mo kam blonag afa ka higigim neana olug oningig Ainiyag Sisasim fenag eba suialag afa mungwali Godna elim ne membenig.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Afa ka Godim sahnai asa ne suialag gafuga Godim fenafe asa kagel enaig esig asa ne mungwali suialagim fwina anwenafi afa maia ne Kraisna mina la gofiba.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 O nilite, ne Godna elim suialag oningig fuklag lasanig afa ka onigig ne Godna elim membenig asa ka sifakaleg afa olug kam buihiag.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Afa ne enaig eseg asa ka anwenafeg ne suialag el asa ka oksig enaig eteg lofug Sisasna unehlag la wasneig mo nem sihinagim.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Ka nem membenag asa ka nem sahnag wasneig mona eba awai. Afa ka Pol kaba saglag afa ka Sisasna gafugam keahlag asa ka kalabus lala la go.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Afa ka nem neana gafugag el Onesimusna mo sihinag. Afa maia ka kalabus lala goba afa ka ehem Kraisna mina ogfunag asa ehe kana leg lofug feg afa ka ehena alag feg.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Autunam ehe mas nem ugwe kweafu feg mo afa ilawaba ehe kaningim ugwe kweafu feni fe.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ka ehem neana nangum ningihiag afa olug kana ehenai yi go.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Afa ka oningig ka ehem wani yi wanigiafim sama neana kukim flai asa Godna gafugam kam kweafui.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Ka mas nem mengigna esonai Onesimus kam wanigiagim. Ka nem nengena gofife maia nembe sawifeba. Ka membeg biningibi mungo oningig ahflai asa ne membeg og ka enaig ese.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Ka oningig Onesimus nem mwakwalig fwahanam afa maia pese ne nangugim bloiba ne wahkig ahwagigim.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Autunam Onesimus eba neana esug gafugag el afa ilawo ehe kana nilite. Afa maia ne enag esug gafugag elim nanguiba afa ne anwenafefe ehe Sisasna el eba neana nilite.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Afa ne kam oninginam og Ka Pol i mungo gafuganai el asa ne Onesimus pese suguiaflag asa ne ehem numwehiafla asa ne kam enaig esenag.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Afa ehe nem mangwal fenaiba afa kig neana esug flaiba asa kam sihinaiba ka sa kike nem mungwag fai.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Sa nangug kike ningana ginofe ka Pol nem mungwag faife. Nofeka eteti Godna mina esmunagim ka nem ogfunag asa ne nofkenagag fla. Afa ne kam mas enaigim mungwag fai mo.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Afa nilite Ainiyagna mina patalku afa etegim enaig esegba asa kana olug sifakalefe.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Afa ka anwenafeg enag mo ka ginofegba afa ne higinam esefe. Afa ka anwenafeg ne gwesim nimbiafna oningig la gafugafiakafe.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Afa ming mo ka nem osihina kana kugum numwehiagefiba. Afa ne ati Godim sahnagba afa ka oningig God neana mo higinag eba mas mungwanamfei ka kalabus lala fwahanam neana nangum blogim.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epafras ehe gafa Sisas Kraisna gafugag el asa ka kalabus yi mungwal ahwag. Ehe nem og ka mas nem etetinag mo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Afa mingnag el Mak, Aristarkas, Demas, afa Luk asa ka mungo gafuga la afo ehengel gafa gwenaig esogog.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais esmunagim nengelim kuganife.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.