Filemom 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka Pol Sisas Kraisna kalabus el afa Timoti bigelni nilite hwa mo ningihiag. Filemon kana mangau mungo gafuganai el hwa mo ka nem ningihianag.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Afa bigelni muwalig Apia mi afa Arkipus mi eba soldia kana gafugagam kweafug afa mungwali el neana lala laskuhlagim Sisasna unehlagim fingi fig afa ka membeg sa mungwali enag ginofim sama nangui.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Ka membeg bigelni Api God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem suialafenafe. Asa olug fulufeg afa God esmunagim nem kweafufe eba nem enaig esenafe.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Afa maia ka Godim sahnaiba afa ka nem oninginagim asa ka Godim suialag onag.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Mo kam blonag afa ka higigim neana olug oningig Ainiyag Sisasim fenag eba suialag afa mungwali Godna elim ne membenig.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Afa ka Godim sahnai asa ne suialag gafuga Godim fenafe asa kagel enaig esig asa ne mungwali suialagim fwina anwenafi afa maia ne Kraisna mina la gofiba.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 O nilite, ne Godna elim suialag oningig fuklag lasanig afa ka onigig ne Godna elim membenig asa ka sifakaleg afa olug kam buihiag.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Afa ne enaig eseg asa ka anwenafeg ne suialag el asa ka oksig enaig eteg lofug Sisasna unehlag la wasneig mo nem sihinagim.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Ka nem membenag asa ka nem sahnag wasneig mona eba awai. Afa ka Pol kaba saglag afa ka Sisasna gafugam keahlag asa ka kalabus lala la go.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Afa ka nem neana gafugag el Onesimusna mo sihinag. Afa maia ka kalabus lala goba afa ka ehem Kraisna mina ogfunag asa ehe kana leg lofug feg afa ka ehena alag feg.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Autunam ehe mas nem ugwe kweafu feg mo afa ilawaba ehe kaningim ugwe kweafu feni fe.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Ka ehem neana nangum ningihiag afa olug kana ehenai yi go.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Afa ka oningig ka ehem wani yi wanigiafim sama neana kukim flai asa Godna gafugam kam kweafui.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Ka mas nem mengigna esonai Onesimus kam wanigiagim. Ka nem nengena gofife maia nembe sawifeba. Ka membeg biningibi mungo oningig ahflai asa ne membeg og ka enaig ese.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Ka oningig Onesimus nem mwakwalig fwahanam afa maia pese ne nangugim bloiba ne wahkig ahwagigim.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Autunam Onesimus eba neana esug gafugag el afa ilawo ehe kana nilite. Afa maia ne enag esug gafugag elim nanguiba afa ne anwenafefe ehe Sisasna el eba neana nilite.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Afa ne kam oninginam og Ka Pol i mungo gafuganai el asa ne Onesimus pese suguiaflag asa ne ehem numwehiafla asa ne kam enaig esenag.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Afa ehe nem mangwal fenaiba afa kig neana esug flaiba asa kam sihinaiba ka sa kike nem mungwag fai.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Sa nangug kike ningana ginofe ka Pol nem mungwag faife. Nofeka eteti Godna mina esmunagim ka nem ogfunag asa ne nofkenagag fla. Afa ne kam mas enaigim mungwag fai mo.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Afa nilite Ainiyagna mina patalku afa etegim enaig esegba asa kana olug sifakalefe.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Afa ka anwenafeg enag mo ka ginofegba afa ne higinam esefe. Afa ka anwenafeg ne gwesim nimbiafna oningig la gafugafiakafe.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Afa ming mo ka nem osihina kana kugum numwehiagefiba. Afa ne ati Godim sahnagba afa ka oningig God neana mo higinag eba mas mungwanamfei ka kalabus lala fwahanam neana nangum blogim.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras ehe gafa Sisas Kraisna gafugag el asa ka kalabus yi mungwal ahwag. Ehe nem og ka mas nem etetinag mo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Afa mingnag el Mak, Aristarkas, Demas, afa Luk asa ka mungo gafuga la afo ehengel gafa gwenaig esogog.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais esmunagim nengelim kuganife.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.