Colossenses 2
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka membeg sa ne Kolosi nai el anwenafi ka nem ehegeposenig afa sa mingnag el Laodisia nai afa mingnag el i mas kam anwenafinig mo.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Afa ka enaig esegba asa ehengel ma wasneinim afa membug mungu onigig fi afa nufuna mo sa ma mungwali ambala puguiagei. Asa ma ehengel anwenafi Godna meaganai mo eba Krais ehe mog feg.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Afa ehe enaig eseg Godna suialag onigig i afa suialag anwenag i meaganai enag ehe ambala upugugba sa ma enam anwenafi.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Afa ka enaig esog kam oksig masa mwakwale el ambe nem suialag mona mwakwali hiagifi.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Afa ka mas nem wanahmo afa kana onigig laba eba ka nem wango. Afa nengel mungwali waheg esigim afa Kraisim olug onigig ne wasneig kehligbi asa ka sifakaleg.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Afa ne Sisas Kraisim olug oniginim eba nengelni Ainiyag sa ne mungwali seafufum.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Afa neana olug onigig sa ma wasnei yi Kraisim kehlai ofenaiba li bagag bite megam pekagim bitem kehlag. Afa neana nihe li lofug wasneig gofi. Afa autunam suialag mo sa ne flini sa ma gwesim kwania feageba asa ne Godim fwina suialag oni.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Afa numwehefibi masa el nem mwakwal mona sulufufe. Ehe mas Kraisna mom onigig mo eba ehe mo behig sihiafu eba simbiagana onigig mi afa bitenai onigig mi fligim asa sihiagiafu.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Afa Krais pugugim el lofeg afa sa God heafna nihe mungwali sefu Krais nai yi gohug.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Afa sa ne Krais i ahgofim asa God nufunam nofkenagag nem faibi asa nem ihlafenugeg. Afa ehe misog feg afa sa mungwali wasneig sanelni misog el ehem ahnai skaufenig.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Afa ne Krais i ahgohba asa ne algana nihe lofug kokohiawagig nihe ne flig. Enaba mangwal elni lofug kokohiawagig nihe mo enaba awai eba heafa Krais ehe bigim esenig. Afa ehe bigelni amtakwalig onigig nihem koflaitinig.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Afa maia ne bu la pegba enaba ne ogfug eba ati ne Krais i ahlahagba nem bite megam fati ahwagig. Afa ne olug onigig eba Godna wasneig ehem ihlafofatigba asa God gafa nem mulug nofkenagag faife.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Afa ilawanaba ne haig haig nihe eseaginibi afa enag nengelni amtakwalig onigig nihem gwese gofena asa ne melig pigieg lofug fiahsaiena. Afa sa God nem Krais mi ihlafofatiawagig. Afa sa God bigelni mungwali amtakwaligim flafatinig.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Afa Mosesna nihe moba bigelni amtakwaligim ambala ogfunig afa enag amtakwalig i afa haig haig enag nihe mo i bigim seahiag enag God maia Sisas li katigeg la lahanaba asa God ena niheba li katigeg la waheg fwahagba asa awaieg.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Afa Krais li katigeg la lugugim asa ehe mungwali sanelni misog el mi afa ehengelni wasneig mi filafe klaitigba afa ehe flafatinigim asa ehengel el ambala afwanef fiahsaieg.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Afa masa el nem kukusihiagifi enaig nihe mom esigim eba enaig nihe fane neg nihe, bu neg nihe, buyisig nihe, was puguiag buyis nihe, afa esug auguiag osuna nihe.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Afa enag mungwali nihe eba sungwag lofug ogfug asa enaig pugufe. Afa Kraisba nufunam ogfug.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Afa mingnag el itila fahigeagigim og ka kike gosig el fig. Afa sa ehe mwakwaligim afa hefum ahnai skaufigim asa of la nai elni unehlam fingi fig. Afa ehengel afigigigim og kati ihlafig. Afa nofeka ehengelni mo higigon afa God nem suiala lambfiegim nem oksinife.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Afa ehengel bigelni misog elim Kraisim fwahig. Afa Krais heafna eligim siosim mungwali nangwagihiageg afa ehe wasneig faigbi asa Godna membug la gwesim kwania fiahfuku.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Afa ati ne Krais i ahlahawagig. Haisegba ne maisim hwa bitenai onigig ufu ofenaiba ne bitenai el ne fig? Haisegba sa ne bitenai nihem ne patalfuia?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Eba enag nihe enaig esog, “Nofeka enaigim kehli, afa nofeka enaigim ahga, afa nofeka enaigim tuhum.”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Afa enaig niheba eba elni onigi la nai pugugim afa el maia eseagigbi asa awaieg.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Afa mingnag amtakwalig el onigig enaig nihe eba elim suialag onigig faig. Afa ehengel enaig esog og, sa big of la nai elni unehlam fingi fegon, afa hefum pigaupigog afa ehengel enaigba esigbi eba mangwal nufunam mo, afa heafna eligim amtanafihiagig. Afa enaig niheba mas bigim wasneig fainim asa mas amtakwalig nihem pigaupi.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.