Apocalipse 6

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afa ka nangunaba pepa la ugwanin elegeg la gohug enaig afohiafna afa Sipsip Luwalig angig ugwaninim hugwafugba afa ka higigba mungu sis blistanig enaig moasifeg ofenaiba hug, Ehe enaig esog og, “Aublo!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Afa ka ena nangugba el busug hos la fango lambuguia. Afa ehe fagim filafeule elni misog lofug flauguia. Afa ehe fag la akog eba ehe fagim filafeule el lofug feg.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Afa maia Sipsip Luwalig angigieg ugwaninim hugwafugba afa ka higigba angigieg sis blistanig enaig esog og, “Aublo!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Afa ming hosba eba tafnaig puguna. El enanai yi gagim God ehem esonag og sa ne enaig gafugag bite la esegba asa el hefum fagna hagim kwagaitifig. Afa God ehem bainat kwania faig.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Afa Sipsip Luwalig olyinai ugwaninim hugwafugba afa ka higigba olyinai sis blistanig enaig esog og, “Aublo!” Afa ka nangugba el yimilig hos la skel flauguia.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Afa ka higigba elni mengig lofug sambaga sambaga sis blistanigna olyi enaig lagofena og, “Fane tumeg, el sa mungu osuna gafugafeiba asa kig flanam ena kigna weti fane wit i bali i lambtigi afa nofeka oliv wel mi afa wainbug mi amtakwalig fatiauwag amo asa ma gwese ahgofi.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Afa maia Sipsip Luwalig fignieg ugwaninim hugwafugba afa ka higigba fignieg sis blistanig enaig esog og, “Aublo!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Afa ming hosba eba sifikolugum ka nangugba. El enanai yi ga afa ehena unehlagba ‘atilahag’ afa melig pigieg kembig lanai ehem masigim patalfuia. Afa ehengel wasneigni sa figbi asa elim enanai yi pigig eba enaig eseg el fag hagig, afa bini pigi, afa gihe skofeg, afa sangwali sis kwaskofig. Afa enanam sambaga sambaga simbianinga augunaba asa mungu simbianinga namo pigina afa sa gwenaig esefe mungwali bite enaig pugufefe.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Afa maia Sipsip Luwalig afam ugwaninim hugwafugba sa ka nangugba elni sungwabug Godim faig sime la, skau afohiafna. Afa sonag el Godna mom oniginim sihiafuiag ehengelim kwagig klaitig.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Afa ehengel enaig fwina esogog og, “Ne Ainiyag wasneig ne afsug feg afa nufuna nemog feg. Afa ahnana ne bite nai elim kwefihiagefe afa sa ne susug mungwag faig asa kam kwaskofig?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Afa God ehengelim lofug bosug faigim afa sihinig og, “Sa mwakwalig nengefiba maia ikan minginag gafugag el mi afa nilite el mi kwagi klaitiba asa enag ihlafefe eba enanam God mungwag esenife.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Afa ka nangugba Sipsip Luwalig enwesog ugwaninim hugwafugba. Afa sa asag kwania pugug ilafogba asa osu yimilig pugug ofenaiba yimilig wula afa was tafnaig pugug ofenaiba taf.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Afa bagnofut of lanai fagahiagim bite gam apaiyeg ofenaiba efef maia blog ifum fisap skofegba asa yifu ambug pwatihiag apaiyegog.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Afa of gweyi awaiyeg ofenaiba kombke moanmoanig fakig afa mungwali mug i afa ailan i heafna kugim fwatig afuahie.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Afa enanam bite nai misog el i, afa saglag el i, afa amini misog el i, afa kaksag kig el i, afa wasneig el i, afa esug gafugag el i, afa mungwali el enag embem afunam mug la saiyeminefefe.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Afa sa mug mi fun mi esogonifi og, “Kam meagam lambi kumu masa el pegag sime nai kam nangwagfe afa enaba masa kam Sipsip Luwalig amtakwalhiagefe.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Enag kwania osuna asa eheningi olug kakag ahfeba afa sa amban mas enaigim kweagfui.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.