Apocalipse 19
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ena mo ma awaiegba afa ka higigba auneh kwania heven la esofua sona elbi eba kaksag el gohba enaig esogog og;
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Ehena kwefihiageg eba nufunam fenam ihla fefe. Afa sa mina nai angwafigim kwefihianagefe. Sona angwafig haig haig amtakwalig eseagegim afa elim og sa ma enaig esiagi. Afa Godna gafugag elim kwagi laitig asa God ehem susug mungwag faig.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Afa ehe pese enaig esogona og;
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Afa God heafna pegag sime la gaba afa sa 24 saglag el i afa sambaga sambaga blistanig sis i apaiyegim ehem lotu fenigim enaig esog og;
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Afa mo sime lanai pugugim enaig esog og;
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Afa ka higig ofenaiba kaksag el laskuhlagim auneh ho afa ming ofenaiba bu sisewug kwania lagi afa ming ofenaiba hug piale piale ogi afa ehengel enaig esogog og;
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Afa Sipsip Luwalig angwafig aflahba asa nawo olug suialagna sifakalinim ehena unehlagim fingi fi. Afa enag angwafig hefum ati numweheageg.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Afa God ehem fwahanagba asa suialag lofug afsug fegim afa fwina busbusiageg enag fatig.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Afa ena of lanai el kam sihina og, “Sa ne enaig ginofe: Ambanim sa God sihinag og sa ma sonag el Sipsip Luwaligna angwafig buyis la bloi asa ma enag elbi sifakale. Hwaba eba Godna nufuna mo.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Afa sa ka of lanai elni kig muhla pegim ko ka ehem lotu fena, afa ehe enaig esona og, “Mas esi! Ka gafa Godna gafugag el feg afa gwenaig sati neangafa nimbeafena nilite i ne sahfegba asa ehengel Sisasna nufuna mo kehligim patalfug. Afa sa ne Godim mungohe lotu fini.” Sisas sa mangwalim upugunaba asa ena mom Godna fli sihiule el fli sihiafug.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Afa ka nanagogba heven la mengig pigi goba afa busug hos mungu eyi go. Afa el sona hos la ga eba seflig Sawieg El fegim afa Nufunam El feg. Afa heafna kwefihiagegba eba ihlafeg afa fag hagimba eba ihlafeageg.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Afa ehena nofugba ofenaiba suwi lagi afa ehena misog laba eba misog elni kaksag hat lofug afohie. Afa mungu unehlag ehe nai yi gofena enaba ehe mungohe anwenafeg.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Afa ehena lofugim taf gigafena. Ehena unehlagba eba seflig ‘Godna Mo.’
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Afa heven la nai ami busbusiageg lofug laitiagegim afa busug hos la augugim asa ehem patalfug.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Afa pina sig nemog ehena mengig la nai pugunam enana mungwali bite nai elim filafatife. Afa ehe mungwali kembigim wasneinam lambinam bwiltigefwag la skogna asa wasneig God ninimufenam nag lofug sunam laitife.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Afa heafna lofug la i afa bigisig la i enaig ginofig fwahig og:
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Afa ka nangugba of lanai el osu la gohugim afa maia ungwe twafig sisi yi efihi afuhiaba asa ungwem fwina enaig esonig og, “Au ambe Godna kwania buyis la laskuiahla.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Sa ne ambenam misog elni nihigim ahagai afa amini misog elni nihigim ahagai afa wasneig elni nihigim ahagai hos mi afa el hos la auguiaule mi ena nihigim ahagai afa esug el nai yi afa unehlagna el nai yi afa mungwali el nai yi sa ne ehengelni nihigim ahagagi.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Afa mingba ka nangugba kwania sangwali sis i afa bite nai misog el i afa heafgelni ami i enag ambe laskuhlagim ogna el hos la gag mi afa heafna ami mi sa fag hagim.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Afa sangwali sis mi afa mwakwal profet el mi lambtigim afa sa eheningim nofkikena lambtigianhigbi suwi wahkig lagig yi. Ena suwiba eba fun salfa suwi lagi. Sonag mwakwal profet sis i mungwa si ahogohba afa sa ehe haig haig wasneig ogfunig afa el sati sisna ginof lambig afa ehena sungwagim fingi fig ehe ehengelim mwakwalenig.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Afa enag el hos la gag ehena mengig la nai pina sig pugugim asa mungwali minginag elim enana kwaskofeg. Afa sa tuwafig ambegim ehengelni nihigim ahagawagigba sa enogieskofeg.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.