Apocalipse 19
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ena mo ma awaiegba afa ka higigba auneh kwania heven la esofua sona elbi eba kaksag el gohba enaig esogog og;
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Ehena kwefihiageg eba nufunam fenam ihla fefe. Afa sa mina nai angwafigim kwefihianagefe. Sona angwafig haig haig amtakwalig eseagegim afa elim og sa ma enaig esiagi. Afa Godna gafugag elim kwagi laitig asa God ehem susug mungwag faig.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Afa ehe pese enaig esogona og;
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Afa God heafna pegag sime la gaba afa sa 24 saglag el i afa sambaga sambaga blistanig sis i apaiyegim ehem lotu fenigim enaig esog og;
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Afa mo sime lanai pugugim enaig esog og;
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Afa ka higig ofenaiba kaksag el laskuhlagim auneh ho afa ming ofenaiba bu sisewug kwania lagi afa ming ofenaiba hug piale piale ogi afa ehengel enaig esogog og;
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Afa Sipsip Luwalig angwafig aflahba asa nawo olug suialagna sifakalinim ehena unehlagim fingi fi. Afa enag angwafig hefum ati numweheageg.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Afa God ehem fwahanagba asa suialag lofug afsug fegim afa fwina busbusiageg enag fatig.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Afa ena of lanai el kam sihina og, “Sa ne enaig ginofe: Ambanim sa God sihinag og sa ma sonag el Sipsip Luwaligna angwafig buyis la bloi asa ma enag elbi sifakale. Hwaba eba Godna nufuna mo.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Afa sa ka of lanai elni kig muhla pegim ko ka ehem lotu fena, afa ehe enaig esona og, “Mas esi! Ka gafa Godna gafugag el feg afa gwenaig sati neangafa nimbeafena nilite i ne sahfegba asa ehengel Sisasna nufuna mo kehligim patalfug. Afa sa ne Godim mungohe lotu fini.” Sisas sa mangwalim upugunaba asa ena mom Godna fli sihiule el fli sihiafug.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Afa ka nanagogba heven la mengig pigi goba afa busug hos mungu eyi go. Afa el sona hos la ga eba seflig Sawieg El fegim afa Nufunam El feg. Afa heafna kwefihiagegba eba ihlafeg afa fag hagimba eba ihlafeageg.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Afa ehena nofugba ofenaiba suwi lagi afa ehena misog laba eba misog elni kaksag hat lofug afohie. Afa mungu unehlag ehe nai yi gofena enaba ehe mungohe anwenafeg.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Afa ehena lofugim taf gigafena. Ehena unehlagba eba seflig ‘Godna Mo.’
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Afa heven la nai ami busbusiageg lofug laitiagegim afa busug hos la augugim asa ehem patalfug.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Afa pina sig nemog ehena mengig la nai pugunam enana mungwali bite nai elim filafatife. Afa ehe mungwali kembigim wasneinam lambinam bwiltigefwag la skogna asa wasneig God ninimufenam nag lofug sunam laitife.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Afa heafna lofug la i afa bigisig la i enaig ginofig fwahig og:
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Afa ka nangugba of lanai el osu la gohugim afa maia ungwe twafig sisi yi efihi afuhiaba asa ungwem fwina enaig esonig og, “Au ambe Godna kwania buyis la laskuiahla.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Sa ne ambenam misog elni nihigim ahagai afa amini misog elni nihigim ahagai afa wasneig elni nihigim ahagai hos mi afa el hos la auguiaule mi ena nihigim ahagai afa esug el nai yi afa unehlagna el nai yi afa mungwali el nai yi sa ne ehengelni nihigim ahagagi.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Afa mingba ka nangugba kwania sangwali sis i afa bite nai misog el i afa heafgelni ami i enag ambe laskuhlagim ogna el hos la gag mi afa heafna ami mi sa fag hagim.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Afa sangwali sis mi afa mwakwal profet el mi lambtigim afa sa eheningim nofkikena lambtigianhigbi suwi wahkig lagig yi. Ena suwiba eba fun salfa suwi lagi. Sonag mwakwal profet sis i mungwa si ahogohba afa sa ehe haig haig wasneig ogfunig afa el sati sisna ginof lambig afa ehena sungwagim fingi fig ehe ehengelim mwakwalenig.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Afa enag el hos la gag ehena mengig la nai pina sig pugugim asa mungwali minginag elim enana kwaskofeg. Afa sa tuwafig ambegim ehengelni nihigim ahagawagigba sa enogieskofeg.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.