3 João 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka siosna misog el hwa mo ka Gaiusim fatinag. Kiafena hihe nangum, ka nem fwina membenag.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 O hihe, kati awenafeg neana sungwabugba suialag. Ka membeg neana augwiag sama gwenaig gofi afa nem mas gih fei.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Afa mingnag nilite kam ambe sihinig Godna nufunam mo ne mas fwahiag mo ne gwese kehlagu. Asa ka sifakaleg.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Maia ka higigba kana luwal gwenai eseg asa ka fwina sifakaleg. Enag sifakalba kwaniafeg.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 O mangauo, mingnag Godna elim membinaim ne mas anwenafegonug mo afa neana membug ehengelim aflafegonim asa gawig faigo.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Afa ehengel sios elim neana suialag nihe, mo sihigonig. Afa enag nilite wagiafugba Godna gafuga la. Eba suialag ehengelim enaig gawig kwaganigba enaig mina God membeg sama ehengelni gafugag gwenaig gofi.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Asa ehengel wagiafugba Godna gafuga la og sama Godna unehalag kwaniafei afa afwambanai el ehengelim mas kwaganig mo.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Asa bigel kristen enag elim aflafegonim afa kwagani sama nufunam mo pugui bigel mungwali gafugafi.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Ka sios elim weti mo ginofe faig, afa mungu el Diotrefes ehe og kike goseg asa kana mo mas higi.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Maia ka bloiba heafna haig haig mwakwal mo asa bigim esonig ka ambala pigi skogim. Mingamba ehe mas nilitem suialafenugei afa amban el og kasa enaig ese eba ehem kwenag nofeka enaig ese. Afa enag elim sios lanaim laginigim asa ningitigifeg.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Kana hihe, nofeka nangwaginam afa haig haig amtakwalig nihe patalku afa neau sa suialag nihe mungu patalku. Amban sa suialag nihe eseg eba Godna feg. Amban sa amtakwalig nihe eseg eba mas Godim nangui.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Mungwali el esogog enag el Demitrius eba suialag el afa mingnag nufunam mo el gwenaig esog. Afa ka gafa heafna nihem suialag sihifenag afa ne anwenafeg kana moba nufunam.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kana moba kwaniafeg afa kam oksig ginofegim.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ka oningig ka mas managei eba ka nem nangufe. Enanam biningi ahwaganam asa mo sihiagafefe.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Ka membeg neana gag sama suialafei. Mungwali nilite hwanai yi augwia og ka mas nem etetinig mo. Sa ne kana mingnag nilitem gwenanai yi ne augwia hwa mo sa ne sihini. Gwenaho.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.