3 João 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka siosna misog el hwa mo ka Gaiusim fatinag. Kiafena hihe nangum, ka nem fwina membenag.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 O hihe, kati awenafeg neana sungwabugba suialag. Ka membeg neana augwiag sama gwenaig gofi afa nem mas gih fei.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Afa mingnag nilite kam ambe sihinig Godna nufunam mo ne mas fwahiag mo ne gwese kehlagu. Asa ka sifakaleg.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Maia ka higigba kana luwal gwenai eseg asa ka fwina sifakaleg. Enag sifakalba kwaniafeg.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 O mangauo, mingnag Godna elim membinaim ne mas anwenafegonug mo afa neana membug ehengelim aflafegonim asa gawig faigo.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Afa ehengel sios elim neana suialag nihe, mo sihigonig. Afa enag nilite wagiafugba Godna gafuga la. Eba suialag ehengelim enaig gawig kwaganigba enaig mina God membeg sama ehengelni gafugag gwenaig gofi.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Asa ehengel wagiafugba Godna gafuga la og sama Godna unehalag kwaniafei afa afwambanai el ehengelim mas kwaganig mo.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Asa bigel kristen enag elim aflafegonim afa kwagani sama nufunam mo pugui bigel mungwali gafugafi.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ka sios elim weti mo ginofe faig, afa mungu el Diotrefes ehe og kike goseg asa kana mo mas higi.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Maia ka bloiba heafna haig haig mwakwal mo asa bigim esonig ka ambala pigi skogim. Mingamba ehe mas nilitem suialafenugei afa amban el og kasa enaig ese eba ehem kwenag nofeka enaig ese. Afa enag elim sios lanaim laginigim asa ningitigifeg.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Kana hihe, nofeka nangwaginam afa haig haig amtakwalig nihe patalku afa neau sa suialag nihe mungu patalku. Amban sa suialag nihe eseg eba Godna feg. Amban sa amtakwalig nihe eseg eba mas Godim nangui.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Mungwali el esogog enag el Demitrius eba suialag el afa mingnag nufunam mo el gwenaig esog. Afa ka gafa heafna nihem suialag sihifenag afa ne anwenafeg kana moba nufunam.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kana moba kwaniafeg afa kam oksig ginofegim.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Ka oningig ka mas managei eba ka nem nangufe. Enanam biningi ahwaganam asa mo sihiagafefe.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Ka membeg neana gag sama suialafei. Mungwali nilite hwanai yi augwia og ka mas nem etetinig mo. Sa ne kana mingnag nilitem gwenanai yi ne augwia hwa mo sa ne sihini. Gwenaho.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.