2 Coríntios 9
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa nengel ati anwenafig kagel Jerusalem la nai kristenim kig agogolinim ningihigoni asa ka mas enam fwina sihiagei.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Afa ka anwenafeg ne sawifeg mingnag elim kwaganigim. Afa ka neana unehlagim Masedonia nai elni nof la fingi fenag. Afa ka enaig esog, “Gof yiana ikag afa ilawa gafa nengel Korin Akaia provins la nai el kwania membug fini elim kwaganigim.” Afa Masedonia enam higigim afa onigig kagel gafa gwenaig esi.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Masa hwag kana suialag mo mo behig fefe. Afa ka membeg sa ne numweheaginim afa afohiefim asa ka enaig esona. Asa ka hwag nilitem nengel nagum ningitigig.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Masa mingnag Masedonia la nai elim ka wanblonam afa nengelim nangwagibi afa nengel mas numweheagig go mo. Afa nengel afwanfig flifi afa ka enag suialag moba ati ka sihina asa ka gafa enam afwanfeg flafe.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Asa ka onigigim koka hwag nilitem gof ningihiaiba afa ehengel nengelim kwaganim enag gawig numweheagig asa ne sihi fwahig. Afa maia ka blo puguiba mungwali el sa ma enam nanguim anwenafi ka mango nengelim mengna eseni mo sa ne enaig esi amo, ne nimbeafgelni membug la esig ne mas yiskosig mo.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Afa sa ne onigi, maia big mimagegonigbi eba ofenaiba el nog weti ihig eba fane weti agogoli lambig afa el nog kaksag ihiwageg eba fane nup agogoli lambife.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Afa nimbeafgelni onigig la hanasi gafa ne afaifiba eba sise. Afa ne magegim yiskosenam afa magefe afa maia el nem mengna esunigbi sa ne mageg afa enaigba mas suialafeg mo. Afa amban el asa sifakalna mimageg enaig elim God fwina membenag.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Afa God ma nem ihlafenageba asa neana gawig fwina nupbiagefe. Afa ne mas mangwalim awaie afa enag kaksag gawigna asa ne haig haig suialag gafugag esefe.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Afa Godna mo enaig esog;
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Afa el asa aso feg God ehem nog lambwaig asa ihiwageg afa amba ehem faig asa neg. Afa neagafa God nem kaksag nog lambanam faife afa God ehe neana suialag nihem esenag asa enag kaksag fug lugug.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Afa ehe nem kaksag gawig lambwaie gofufe asa ne mingnag elim kaksag mageni gofim. Afa maia kagel nengelni kig kehligim afa magigbi afa kaksag el enam nangugim asa Godim suialag onig.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Afa kig faigog nihe sa ne esig eba Godna elim gawig fwainigim kwaganig. Afa enag nihe gafa enaig eseg asa kaksag el fwina Godim kaksag suialag onig.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Afa enaig gafugag ne eseg eba enag ogfug ne Kraisna suialag mo kehlagim afa patalkug. Asa ne ehengelim afa mungwali elim fwina mageni asa kaksag el Godna unehlagim fingi fifi.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Afa ehengel nangug Godna suialag kwefwag neanai yi wasneig go asa ehengel nem fwina onigigonigim afa nengelim Godim sahnig.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Afa enag mangwal asa God bigim esmunagim faig eba fwina kwania feg afa bigelni mengig enam mas suiala sihifiahge. Asa big Godim enam suialag oni.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.