1 Tessalonicenses 4
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 O nilite, ka nem ati sihinig haig nihe sa ne eseiba asa God enam sifakale. Afa ne enaig esenaba afa glau ka nem wasneig mona sihinig afa Ainiyag Sisasna unehlag la sa ne enaig suialag nihe eseba enag nihe eba gwenaig kuhi ikagim.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Afa nengel ati enag mo anwenafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Afa God nem membenag sa ne afsug kabag gofum afa membi sa ne fe aga taitu onigigim.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Nengel saglag sa ne anwenafig haig augu sa ne nimbeafna angwafig i ahfefe asa elni nof la suialafeg.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Afa afwambanai el Godim mas anwenafinig mo asa aga taitu onigig la afuia sa ne nofeka enaig esi.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Afa el nofeka Kristen nilitem amtakwalig gonim afa mwakwale goni afa ehengelni angwafigim amtakwal lafiagi. Autunam ka nem sihinig sa ne numwehe asa el enaig eseg asa Ainiyag ehem mungwag susug kwania faifi.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Afa God bigim amtakwalig mina nai unenig asa big afsug kabag afoiyefim afa ehe mango bigim og sa ne nufwei nihem patalfu eba awai.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Asa amban sa hwa mom masig fatinag eba mango elim enaig esini mo eba Godim masig fatinag. Afa God heafna Sungwabug bigim faig.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Afa God ehe ati nem ogfunagim og sa ne nimbefum membiagi asa ka oksig enag mo pese ginofe nem faigim.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Afa nengel enaig nihe mungwali Masedonia provins la nai nilitem ogfug gonig. Kana nilite ka nem fwina wasneinag sa ne enaig nihem gwenaig fwina eseakafim.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Autunam ka nem sihinig sa ne enaig onigig kehlanam sa ne aflahlanam augunam afa nimbeafna gafugag mungu sa ne onigi afa nimbeafna ningana gafugafenam sa ne fane fla.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Afa ne enaig eseba eba afwambanai el neana nihem nangunim nem bwata nigmaginife afa ne mas mingnag elni ninga la lugwafi.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Afa afwambanai el enaig onigifig el asa lahag eba mas pese buihiai eba gwesim awaiegim asa enam kinig flig. O nilite, ka membig sa ne nufunam mo anwenafi asa nofeka enag olug kinig fli.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Afa bigel enaig olug onigifig Sisas lahagim peseg buihiag asa big anwenafig el asa Sisasim olug oniginag asa lahag God ehengelim ihlaftigiba asa Sisas ehe mungwali wanblofe.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Afa Ainiyagna mo ka nem osihini afa maia Sisas oblofiba lahag el mo gosigbi asa big nofkena el mo sum engigonifi.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Afa Ainiyag ehe heaven la nai pe oblofiba afa ehe fwina unefe afa oflanai elni misog el gafa kwania mengigna lagfe afa Godna fuf kwania moag fefe. Afa enaig eseba el asa Sisasim olug oniginam sa lahag ehengel gof buihiag gafefe.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Afa sumi yi Ainiyag bigim nofkena elim lambinam afa big mungwali lahag el i afa nofkena el i big leango gam kwalafufi asa Ainiyagim of la enanai yi uflinim asa big Ainiyag i wahkig auguiafife.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Asa ne hwa mona kwaganibi sa ma nengel aflahlanam augui.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.