1 Tessalonicenses 4
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O nilite, ka nem ati sihinig haig nihe sa ne eseiba asa God enam sifakale. Afa ne enaig esenaba afa glau ka nem wasneig mona sihinig afa Ainiyag Sisasna unehlag la sa ne enaig suialag nihe eseba enag nihe eba gwenaig kuhi ikagim.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Afa nengel ati enag mo anwenafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Afa God nem membenag sa ne afsug kabag gofum afa membi sa ne fe aga taitu onigigim.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Nengel saglag sa ne anwenafig haig augu sa ne nimbeafna angwafig i ahfefe asa elni nof la suialafeg.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Afa afwambanai el Godim mas anwenafinig mo asa aga taitu onigig la afuia sa ne nofeka enaig esi.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Afa el nofeka Kristen nilitem amtakwalig gonim afa mwakwale goni afa ehengelni angwafigim amtakwal lafiagi. Autunam ka nem sihinig sa ne numwehe asa el enaig eseg asa Ainiyag ehem mungwag susug kwania faifi.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Afa God bigim amtakwalig mina nai unenig asa big afsug kabag afoiyefim afa ehe mango bigim og sa ne nufwei nihem patalfu eba awai.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Asa amban sa hwa mom masig fatinag eba mango elim enaig esini mo eba Godim masig fatinag. Afa God heafna Sungwabug bigim faig.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Afa God ehe ati nem ogfunagim og sa ne nimbefum membiagi asa ka oksig enag mo pese ginofe nem faigim.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Afa nengel enaig nihe mungwali Masedonia provins la nai nilitem ogfug gonig. Kana nilite ka nem fwina wasneinag sa ne enaig nihem gwenaig fwina eseakafim.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Autunam ka nem sihinig sa ne enaig onigig kehlanam sa ne aflahlanam augunam afa nimbeafna gafugag mungu sa ne onigi afa nimbeafna ningana gafugafenam sa ne fane fla.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Afa ne enaig eseba eba afwambanai el neana nihem nangunim nem bwata nigmaginife afa ne mas mingnag elni ninga la lugwafi.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Afa afwambanai el enaig onigifig el asa lahag eba mas pese buihiai eba gwesim awaiegim asa enam kinig flig. O nilite, ka membig sa ne nufunam mo anwenafi asa nofeka enag olug kinig fli.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Afa bigel enaig olug onigifig Sisas lahagim peseg buihiag asa big anwenafig el asa Sisasim olug oniginag asa lahag God ehengelim ihlaftigiba asa Sisas ehe mungwali wanblofe.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Afa Ainiyagna mo ka nem osihini afa maia Sisas oblofiba lahag el mo gosigbi asa big nofkena el mo sum engigonifi.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Afa Ainiyag ehe heaven la nai pe oblofiba afa ehe fwina unefe afa oflanai elni misog el gafa kwania mengigna lagfe afa Godna fuf kwania moag fefe. Afa enaig eseba el asa Sisasim olug oniginam sa lahag ehengel gof buihiag gafefe.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Afa sumi yi Ainiyag bigim nofkena elim lambinam afa big mungwali lahag el i afa nofkena el i big leango gam kwalafufi asa Ainiyagim of la enanai yi uflinim asa big Ainiyag i wahkig auguiafife.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Asa ne hwa mona kwaganibi sa ma nengel aflahlanam augui.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.