1 Pedro 4

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa Krais heafna eligni susug flag asa ne gafa numwehiaginim gwenaig esi. Afa el heafna eligni susug flagba asa ehe mas haig amtakwalig nihem onigig mo.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Asa ehe hwa bite la gohba asa mas bite nai onigig ehem kehla gufi afa ehe Godna sawiegim patalkug.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Afa nihe afwambanai el sa membig autunam ne gwenaig fena. Afa ehengel sa enaig esini aga taitu i afa haig haig membug i afa moiniainig i afa buyis la sifkalig i afa mwakwal godim oniginig. Afa enaig nihem patalfuiagba ati ne fwahig.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Afa enag amtakwalig nihe ne masig fatig asa ne mas afwambanai el i wahe enaig esi. Afa ehengel sineminefigim asa nem amtakwalig mo sihigonig.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Afa nengigim God elim kwefihia ofefiba asa ehengel heafgelni mungwali haig haig amtakwalig nihe ambala sihiagifi. Afa God ati numwehiageg nofkenagag el mi afa melig pigieg el mi kwefihiagegim fwahag.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Asa ehe melig pigieg elim gafa suialag mo sihini. Eba nufunam ehengel ati pigi asa gwenaig mungwali el haig haig fiahgig eba pigife. Afa ehengelni sungwabug eba wahkig gofufe ofenaiba God ehe go.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Afa mungwali gawig ati awaiegim muhla ofe. Afa sa ne onigiwaginim afa numwehiagifim asa ne beteni.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Afa sa ne mingnagim fwina membegon. Sonaig nihe eba naho mingnag nihem gosenig. Afa ne elim membenigbi enag eba kaksag amtakwalig nihem fwatigim asa ne mas mungwag esini.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Afa sa ne Godna elim nimbeafna lala gam wanikiafim afa nofeka enam lagni.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Afa God nem haig haig wasneig mungwali nem mimageni. Sa ne enag numwehe suialafinim afa enag wasneig God nem faig asa Godna mingnag elim kwaganim.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Afa amban Godna mo sihiag el feg sa ne mo sihig ena mo God heafna mo lofeg. Afa amban kwefwag el safeg asa Godna wasneig yi enaig ese. Asa el nengelni mungwali gafugagim nangwaginim afa Sisas Kraisna unehlag la Godim fingi fifi. Afa kwania unehlag i afa kwania wasneig i eba heafna feg afa enaba wahkig gofufe. Enaba nufunam.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Afa kana hihe, maia enag kinig nem yuhnigbi nofeka sineminefi eba mango mulug mo.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Krais kinig ati kahlagba asa ne gafa gwenaig esinim asa enam sifakalini. Afa nengigim heafna kwania unehlag ambala puguiba asa ne fwina sifakalife.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Afa ne Kraisna el fig ma nem el amtakwalig mo sihigonibi sa ne sifakali. Afa enaba enaig ogfug feg Godna Sungwabug nengel nai yi go. Afa enag Sungwabugbi eba kwania unehlag nai yi wasneig nai yi feg.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Nofeka ne elim tigifati, afa gawig ukwefi, afa haig haig mingnag nihe fi, afa nofeka pwetigeflag el lofi. Masa ne enanai yi kinig flafe.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Afa ne Kraisim patalfugba asa enanai yi kinig ne flig eba nofeka enam afwanfi. Sa ne Godim suialag oni eba ati ne Kraisna unehlag na fig.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Afa Godna kwefihiawagig osuna muhla ofe afa sa ehe heafna elim enanam gof gam esenifi. Afa ehe bigim gof gam esofenifife eba sumi yi gafa el ehena suialag mom masig fatig ehe ehengelim fwina amtakwalig esenifi.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Afa Godna mo enaig esog;
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Afa atiaba Godna sawieg la mingnag el kinig fligbi asa ehengel suialag nihe esibi asa enaba ogfug hefum Godna ninga la fwahig. Afa God elim esenaiba asa heafna mo sihi fwahagim suialafiahflafe.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.