1 João 3

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa hig, God Api bigim kwania membug fenig asa ehe bigim esonug nengel kana luwal. Hwa mo eba nufunam feg. Hwa bitenai el Godna onigigim mas anwenafig mo asa ehengel bigelni onigig mi afa nihe mi mas anwenafig mo.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Kana hihe, bigelba Godna luwalig. Afa ilawo mas ambala feg mo autunai la haig augug big fifi. Afa bigel ati anwenafig maia Sisas ambala puguiba bigel nufunam ehem nangufi asa enanam bigel hef lofifi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Afa mungwali el enam membig asa nengi afu og ka enam nangu asa ehengel heafgelni haig haig nihe lambaitifig. Ehengel onigig Sisas eba suialag el afa kagel gafa sa gwenaig esi.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Afa amban el amtakwalig nihem ati eseg eba ehe Godna nihe mom masigim fatig enagba mog feg haig haig amtakwalig nihe eseagig.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Afa nengel ati anwenafig Sisas ati blog bigelni amtakwalig nihem huguflafatig. Afa ehena amtakwalig nihe eba awai.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Asa amban el Sisasna fefe afa ehe mas amtakwalig nihem wahkig gwesim patalkuiagifi. Afa amban el amtakwalig nihem patalkuiagifiba ehe mas Godim nangui afa anwenafeg mo.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Kana luwal, nofeka mwakwal elni mo higinim. Sa ne anwenafe afa amban el suialag nihem patalkug eba ehe suialag el afa suialafenig asa gwenaig Sisas fena.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Enag autunam fenam afa ilawagaba Satan amtakwalig nihem eseg afa amban el amtakwalig nihem patalkuiagba eba ehe Satanna el. Afa Godna Leg blogim asa Satanna gafugagim fwina filafatinag.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Afa amban el eba Godna luwalig ehe mas enag amtakwalig mina fakafe mo asa ehe Godna mungu usumuna feg afa Godna nihe ehenai yi go. Afa God eba ehena Alag asa enag el mas haig haig mina gomine fefi.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Maia enaig mina figbi big anwenafig afa Godna luwalig afa Satanna luwalig. Afa amban el haig haig nihem esenam afa nilitem olug kakagfenife eba mango Godna luwalig mo.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Autunam ne ati hwa mo higini afa sa ne mingnag elim membegon.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nofeka enaig el Kein lofugfi. Ehe asa suminigim tigiakana asa lahana eheba amtakwalig el Satanna. Afa heafna nihe mas suialafena mo afa suminigna mo suialafenaba asa ehe suminigim enaig esena.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Kana nilite, nofeka sineminafi hwa bitenai el nengelim kristenim haig esegonibi.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Afa bigel nilitem membegonig asa big anwenafi ati bigel lahagna mina fwahigim afa nofkena mina la afu. Afa amban el mas mingnag elim membenig mo eba lahagna mina la wahkig go.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Afa amban el nilitem olug kakagfenig eba enaig ehe ati nilitem geflakag asa nengel anwenafig enaig el nofkena wahkig gag ehenai yi eba awai.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Afa bigel anwenafig nufunam membenag eba enaig eseg autunam Sisas bigim membenim asa bigim lahani asa bigel gafa gwenaig nilitem esegoni.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Afa kaksag gawig el nilitem gawig fwainig nangonam asa ehe mas aflafenam kweagfui afa haig esegba ehe enaig esog Godna membeg kanai yi gofife.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Kana luwal, nofeka mo behig eso ka nilitem membenig asa ne nufunam membeg nihe ese.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Afa bigel enaig esigbi asa big anwenafig bigel nufunam mo patalfu ambeg. Afa bigel Godna nof la mas afwanefi afa bigelni olug eba enesieg feg.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Afa bigelni enaig onigigfifi kagel ati amtakwalig esig asa bigelni onigig la enaig esefe asa nofeka embefi. God ati bigelni mungwali nihem anwenafenig afa ehe enaig esog nengel ati amtakwalig enaig esig afa kana aflafeg nengelim fwina kwania fenig.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 O hihe, bigel enaig amtakwalig esig fwainigba asa bigelni onigig enesieg gofi. Afa mas big Godna nof la afwanefi.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Afa bigel heafna mo mungu higigim afa heafna sawiegim patalfug asa big mangwalim sahnaiba eba bigim faife.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Afa heafna mo enaig esog sa ne kana Legim olug onigini eba Sisas Krais afa mingnag elim membenig ena mo Sisas ati bigim sihini.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Afa amban el Godna mo patalkugba asa ehe God i ahwag afa God enaig el i ahwag. Afa God heafna Sungwabug bigim faig asa big anwenafig God bigelni onigig la go.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.