1 Coríntios 3

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kana nilite, ka nengel nanam gofiba ka mas nem enaig sihifeni asa ka elim Godna Sungwabugni figim fasihinfe. Afa ka nem enaig sihifenig ofenai ne bitenai el lofug. Afa Kraisna nihe patalfuiagim nengel eba ninginai luwal lofug.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Afa ka mas nem wasneig fane fai afa mo ka nem sihinig eba ofenai luwalim tut faig. Afa autunam ne mas wasneig fane fligim numwehini mo afa glauwaga ne mahim gwenaig fi.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Asa ne mahim bitenai nihem patalfuia. Afa maia ne nimbefum ambobugigim afa mo flafihiagigba asa ne ofenai bitenai el lofug mahim fi asa ne bitenai elni nihem patalfug.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Afa mingnag el enaig esogog, “Ka Polim patalkug” afa mingnag el enaig esogog, “Ka Apolosim patalkug”. Afa enaig nihe sa ne esig eba bitenai elni nihe.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Afa Apolos eba mangig el maia? Afa Pol eba mangig el maia? Kaningi eba gafugag el eba ahfeg. Afa Ainiyag kaningim algana gafugag faig. Asa kaningi gafugag ahfegba sa ne Sisasim olug onigig.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Afa ka li fug kumug afa Apolos enam bu sugfunugeg afa eba God ehe enam esenigbi asa apukeg.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Asa el lifug kumuageg enag el eba esug el feg. Afa el bu sufunugeg enag el gafa eba esug el feg. Afa God esenigbi sa apukeg asa ehe mungu kwania unehlagnaba feg.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Afa el lifug kumuageg afa el bu sufunaugeg eheningina gafugagna mog mungwalofug. Afa haig gafugagim sa ehe haig gafuga eseg eba mungwalofug kig enaig flag.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Afa kaningi Godna gafugag el ahfeg afa nengel eba Godna aso.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Afa God kam esmunagim kweagfugba asa ka gafugag ese ofenai lala nimblag anwena el feg. Afa ka bite tofugum afa sumul aitiageaka fwahagba afa ming el blo ena sisi yi lala nimbla go. Afa nengel mungu mungug sa ne numwehe oniginim afa nimbla.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Afa Sisas Krais eba sumul ati ugugo asa el mas ming sumul blukoko fati.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Afa mingnag el ogna lala ena sumul sisi yi nimbla asa ehe gol, silva, afa fun suialag lambigim enana numwehe nimblag. Afa mingnag el kugma, pos, afa kosuf fige asa ena lala nimblag.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Afa maia Krais pese bloiba Godna suwi enam ogfufe el haig gafugag eseagig, fi suialag me awai amtakwalig me asa enana ambala apukenfie. Afa suwi eba mungwali elni gafugagim yuhnag feg.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Afa suwi elni gafugagim lag fwainigba asa enag el enag enanam kig flafe.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Afa atiaba elni gafugagim suwilanagba asa enag el mas mangwal flai. Afa God ehem suluiaflag eba ehe ofenai el suwi menai ningai mu pugu blog.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Afa ka onigig ne ati anwenafig nengel eba Godna kwania lala asa Godna Sungwabug nengel nai yi go.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Afa el Godna kwania lalam amtakwalenagba asa God ehem amtakwale fatife. Eba Godna kwania lala afsug kabag feg afa enag lala eba nengel ehe.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Masa ne nembefum mwakwale fe. Afa nengel nai yi amban sa enaig esofe og kaba ati bitenai anwenag flag asa kana anwenag eba fwina goseg. Afa ehe sa enaig onigigim fwahanam asa mo etetig el lofug fei. Eba sa ehe Godna suialag anwena flai.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Afa bitenai anwenag Godna nof la eba ofenai mo etetig elni nihig. Afa Godna ginof enaig esog;
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Afa ming mo enaig esog;
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Asa ambanim ne patalkug nofeka ehena unehlagim fingi fe. Afa God mungwali el afa gawig nem faig asa nengelim kwaganig.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Pol, afa Apolos afa Pita, hwa bite, nofkenag afa lahag, glaunaina afa sumi yi naina afa mungwali gawig eba nengelni.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Afa nengel eba Kraisna afa Krais eba Godna.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.