Romanos 13
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NVT
1 Momaini noko sisiyolini imoso na pa kwaiko manowo. Kotoyo muwokokai somiso mo, pa posamukukomonuwoso. Komano noko sisiyoli, asi asiso no tosalo no, toi mo Kotoyo na muwokokaiyaloki, noko nokolalo samukukalo si liyai monoi.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 No monoi no mo, nokoyo noko sisiyolini imo kulalikakinomo, Kotoyo muwokokai nokoni imo kulalikokaiyoinomo. Imo kulaliko foli monoi na uwokoinomo.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Molo itouniyaimoso aluwai nokota mo noko sisiyoli monoi pa tokokolomomoiso. Molo koiyauso aluwai nokotasu mo na tonikomoi. Nakomo moi mo komano iyali monoi poi tonikonuwo. Molo itouniyaimoso aluwaiyakinuwomo, na kisosomikomoinuwomo.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ulai afonimaiso? Toi mo Kotoni mi ano fasi noko na. Moiso uwokomo itouniyaimo na.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 No monoi no noko sisiyolini imoso niya tukwaiko itouniyaimo manokoni. Imo kwaiko somiso mo, imo kulali foli monoi poi uwokomomokoino. Imo kwaikakikonimo, moi mo mulu mo ulukukumoso na si monoi.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Takiso muwoni mani, no monoi no tonikomosinuwo, komanoso. Mi tano manono mo, Kotoni mi na tanononi manono, no monoi no.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Takiso muwoni niko monoi imakinuwomo, na pa nikowo. Afonimaiso uwoko foli muwoni mani, na pa nikowo. Auwosiwaiko monoi imakinuwomo, na pa auwosiwaikowo. Kisosomiko monoi, na pa kisosomikowo. Noinoso noinoso na pa yo manowo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Afonimaiso haniso wayakinimo, somaiso na pa kiyokoma tumo, muwoni mo. Afonimaiso wa foli monoi imo mo futo, no mo waliyo na. Mulu ukuwano imo saso mo futo muwoi, amai. Mulu na pa ukuwano manowo. Nokoyo noko nokolalo monoi mulu ukakimo, Musini ami imo folosai imoso na aluwaiyoimo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Noino tiyomukalo, siyasonuso,
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Noko nokolalo monoi mulu ukakinomo, nokoyo, uo no moloi uwoko monoi? No monoi no noko nokolalo monoi mulu ukakinuwomo, Musini imo folosai imoso aluwaiyoinuwomo.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 No mo imo monoi saso muwoi. Moi mo sai, asi mo fokumo mo. Ulololi mo koma na. Na pauwonouluwo. Ulai afonimaiso? Lolaloso mulumolo luwaikikoni mo, samiyaikiyo si mo aumoifaso muwoi, aluwamaifa na. Lolaisu mo aumoifaso samiyaikiyo si monoi.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Folosu koiyau aumoifaso mo uwai, saponi itouniyaimo na posaso tokolimokoimo, aumoifaso.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Moi no molo koiyauso no hani monoi aluwai monoi? Kwalu kwalukomomoko, kwalu kwalu iwoso siko, uloliyo, mulu uku mulu koiyau, kiyoluwaikuwano, foluwalikuwano. Moi no ulai hani monoi yo monoi? Molo itouniyaimoso aluwai mo waliyo. Noko, saponimai no toliyai no, noko nokolaloni molo timai, tota komiyai molo itouniyaimoso aluwai mo waliyo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Mulu kopokoiyau mulu yakinuwomo, namoliyo na pa alosokowo. Isiso Kolaiso Siyoliwoi na popuwotolo siwo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.