Romanos 13
Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs NVI
1 Momaini noko sisiyolini imoso na pa kwaiko manowo. Kotoyo muwokokai somiso mo, pa posamukukomonuwoso. Komano noko sisiyoli, asi asiso no tosalo no, toi mo Kotoyo na muwokokaiyaloki, noko nokolalo samukukalo si liyai monoi.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 No monoi no mo, nokoyo noko sisiyolini imo kulalikakinomo, Kotoyo muwokokai nokoni imo kulalikokaiyoinomo. Imo kulaliko foli monoi na uwokoinomo.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Molo itouniyaimoso aluwai nokota mo noko sisiyoli monoi pa tokokolomomoiso. Molo koiyauso aluwai nokotasu mo na tonikomoi. Nakomo moi mo komano iyali monoi poi tonikonuwo. Molo itouniyaimoso aluwaiyakinuwomo, na kisosomikomoinuwomo.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ulai afonimaiso? Toi mo Kotoni mi ano fasi noko na. Moiso uwokomo itouniyaimo na.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 No monoi no noko sisiyolini imoso niya tukwaiko itouniyaimo manokoni. Imo kwaiko somiso mo, imo kulali foli monoi poi uwokomomokoino. Imo kwaikakikonimo, moi mo mulu mo ulukukumoso na si monoi.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Takiso muwoni mani, no monoi no tonikomosinuwo, komanoso. Mi tano manono mo, Kotoni mi na tanononi manono, no monoi no.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Takiso muwoni niko monoi imakinuwomo, na pa nikowo. Afonimaiso uwoko foli muwoni mani, na pa nikowo. Auwosiwaiko monoi imakinuwomo, na pa auwosiwaikowo. Kisosomiko monoi, na pa kisosomikowo. Noinoso noinoso na pa yo manowo.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Afonimaiso haniso wayakinimo, somaiso na pa kiyokoma tumo, muwoni mo. Afonimaiso wa foli monoi imo mo futo, no mo waliyo na. Mulu ukuwano imo saso mo futo muwoi, amai. Mulu na pa ukuwano manowo. Nokoyo noko nokolalo monoi mulu ukakimo, Musini ami imo folosai imoso na aluwaiyoimo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Noino tiyomukalo, siyasonuso,
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Noko nokolalo monoi mulu ukakinomo, nokoyo, uo no moloi uwoko monoi? No monoi no noko nokolalo monoi mulu ukakinuwomo, Musini imo folosai imoso aluwaiyoinuwomo.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 No mo imo monoi saso muwoi. Moi mo sai, asi mo fokumo mo. Ulololi mo koma na. Na pauwonouluwo. Ulai afonimaiso? Lolaloso mulumolo luwaikikoni mo, samiyaikiyo si mo aumoifaso muwoi, aluwamaifa na. Lolaisu mo aumoifaso samiyaikiyo si monoi.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Folosu koiyau aumoifaso mo uwai, saponi itouniyaimo na posaso tokolimokoimo, aumoifaso.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Moi no molo koiyauso no hani monoi aluwai monoi? Kwalu kwalukomomoko, kwalu kwalu iwoso siko, uloliyo, mulu uku mulu koiyau, kiyoluwaikuwano, foluwalikuwano. Moi no ulai hani monoi yo monoi? Molo itouniyaimoso aluwai mo waliyo. Noko, saponimai no toliyai no, noko nokolaloni molo timai, tota komiyai molo itouniyaimoso aluwai mo waliyo.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Mulu kopokoiyau mulu yakinuwomo, namoliyo na pa alosokowo. Isiso Kolaiso Siyoliwoi na popuwotolo siwo.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.