2 Timóteo 4

Kotoni Imo Itouniyaimo (AMM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yo mo Koto noko tini molo timai na timonoki, Kotowoi Isiso Kolaisowoi totini molo timai. Isiso Kolaiso mo noko nokolalo wau nokota, yau yau nokowoi amai si nokowoi no wauwaki no. Na fiyamosiya konoimo, noko nokolalo moi samukumoka konoimo. No monoi no imo ami na timonoki, noino,
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Kotoni imo na pa lukasikalomoi, saiso saiso. Nokoyo imakinimo, “Kotoni imo paiyolokomomoko,” na pa aiyoloko. Nokoyo utolumo somiso mo, ulai na pa aiyoloko. Noko mo molo koiyauso aluwaiyakinomo, na pa wiyoti, molo itouniyaimoso aluwai monoi. Imo kwaimo somiso mo, uo imo somaiso noiyo ikoi. Na pa ikiko itouniyaimomoi.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Ulai afonimaiso? Amuwoi tinoso noko mo imo motu kulaliyoinomo. Nokoyo imo motu aiyolokakimo, na kulaliyoinomo. Totaini mulu kopokoiyauso aluwaikaloinomo, aiyoloko noko siyaiso aliyonikaloinomo, mulu kopokoiyau nokoso. Nonani noko iyaliyo aiyolokakinomo, imo na kwaikoinomo. Mulu mo tomoso, no monoi no.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Kotoni imo motu pa kwaiyoinoso. Aiyoloko topoko nokoyo totaini muluyo afonimaiso imo lukasakinomo, nonani imoso na kwaikoinomo.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Nonasu mo mulu amisoso na pa tolomoi. Hani haniyo uwoyakinimo, amiso na pa tolomoi. Isiso Kolaiso aino imo na pa lukasikomosi, imo itouniyaimo. Tani mi anakinimo, wiyou noiyo yomoi, mi na pa anomoi.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Yo mo na tukolomonoinomo, koloni utukai komiyai. Yani nako mo amukonoimo. Motu na, aumoifaso kalomonoimo, asiso na utukaimoimo.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Yo mo molo itouniyaimoso na tosouwai. Yani mi na tuwaimo taikiyo. Noko Siyoliso amai na tomulumolo luwaimoi, yo mo.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Suo mo amai na, kumokiso foukai. Molo itouniyaimoso aluwai foli mo Noko Siyoliyo amai na amonoimo, to amukonomai. Imo kwai nokota siyoli na, suo foli monoi yomukaiyakimo, motu imo saso yomoimo. Yo saso muwoi, nokoyo tota fiyamosiya kono monoi mulu yakinomo, suo foli na nikoimo.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Somaiso na pa tumo ki.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 No mo afonimai imo muwoi, Timaso mo asini hani mulu saso, na utukaimonoki, Tisolonaika nokonuso manoki. Kolisino mani, utukaimonoki, Kaloisiya asiso manoki. Taituso mo Talomisiya asiso manoki.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luko saso mo yani auso amai totolokaino. Mako na pa kawiyo tumo, Kotoni mi ano fasimono monoi.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Yo mo Tikikaso imo taikiyoki, Ifiso nokonuso mano monoi.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Yani atoli tuno siyoli na pa aniyo tumomono. Toluwa nokonuso utukaimoki mo, Kapaso anoniki, samukumono monoi. Yani puko mani, na pa iyo tumomono. Koloni tuno puko ititouniwoi noiyo fufolikoi. Na pa iyo tumomono.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alikosato, tomoki kamo mi ano nokota mo koiyau siyoliso uwomonoki. Nonani uo foli monoi Noko Siyoliyo na uwoyoimo.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Nono mani, atiyaiso, to monoi mo. Moini imo na tokulalimokomoi, wiyou, tani uo mo siyoli.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Totawoimai, Lomo noko sisiyoliyo yani imo kwaimono kimai, nomai no mo woli iyaliyo fasimona tumowoi muwoi, na uloloki. Ya tiyomu, Kotoyo ulolo foli monoi imo mo futo na popomuwayumo.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Noko Siyolisu mo na tolo fasimonoki, amimomonoki, totani imo posasoko monoi. No monoi no yo mo tolomu nokoso na posasoko wiyoluko tolauki, nonani noko nokonu nokoso, toiyo Kotoni imo kwai monoi. Imo lukasikoki mo; tukolomono imo pa iyamo unumonokaikinoso, aku aluwouyo pa tukolomonokinoso.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Motu na, hani hani uo uwomonakimo, Noko Siyoli mo na itomimono manoimo. Kumokiso na kawiyo yomonoimo, na samiyaikiyoimo, totani noko nokolalo moiso samukumokomaiso. Tani siyolo niya tokaluwaiyalo manokoni, aniyopa poi poi. Motu nali no.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Yo mo woiyo woiyo tiko, Polisila noko tiso. Na pa iko, Polisilawoi tani nokitono Akwilawoiso. Onisifola koliso mani, woiyo woiyo tiko. Na pa iko.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Ilasota mo Kolino nokonuso amai totolokaino, aluwaimoniyo tumowoi muwoi. Yo mo Tolofima mo ai utukaimoki, Mailita nokonuso.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Imonu popo mo aumoifaso na toi. Somaiso na pa tumo ki, imonuyo aiko ufiyaimoini.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Noko Siyoliyo na totolo fasini. Totayo na tofasinuwo.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.