Tiago 5

Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mano mene ra bitoya wa meaine, metaramio nehu kaiwo finina. Mesai metaidu fafong we dadira bitoya ambori mesodairi foi.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mene rafi misuhia kiai ampa. Tuti mene ansungfe kantantini kiutuwi kiai ampa.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Mene ra emasi tuti peraki fi raima soi kiai ampa. Raima nani we fiainawiai kariri fianai aino mesodaira fo ki, amani todoni Allai kebi mea tono rawanang adia rorong fo ambori keso mene taraiwai kiai. Weo nunei ne rahida werea naya fe kefang ampa, wape mefanduhi ra bitoya terai. Ampefe mene rawai niai ki tuti mesodai karira bitoya ki.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Mewati ma! Mano erufi we mea na mene romiwai ebibe esahu weo wiro mebaisa kaha fefe. Esai tuti esahu we manei fiatasa, tuti erawamifui nani, mananu Seng Allai taraoi ampa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mefanduhi ra bitoya na nunei we mefaraiseri tuti memiang mene taraiwai nai. Nana mani mene tarai toyari sapio ahumia ne tarai fiabai we ambori ani. Mea kontaio tonana, amani na mene ra nani memainenang mea we mesobu ne karirafo.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Mano etohong sarawa kaha fosa meru aiboiosa tuti memunsa, wape wiro enumiai mea kaha.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ampafe doroi meaine, metamang tuti metawang mea pariao Sengnei daraberahi aha ma. Metawang mea kariri inontarai mandohong romi nei, i mani sanang aibong na romifoi, mae na wemunudang mani sawani demang pariao we wemetang aha ambori fi sanang fo tifu na mai tuti wetarai.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Mea kontai tonanai, metamang tuti metawang mea, metoaria mutu, weo Sengnei ne rahida daraberahi nai ma foi kefang ampa.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Doroi mea, dohonao menemitituai ete meteibera mea fanai. Weo menari tonana mani Allai dohong aiboi we mea rai. Mearomioaifa we Mangkutu Kaiwofi kefang we da ma ne, meinenang kawuru ampa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Doroi meaine, mearomio kariri Allai ne nabio fafongfa emadu na wonong fesara fo. Ea esodai dadirafo tonanai ki, wape etawansa. Ampafe menarisa we fiainawiai we metohong karirisa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tarai to, ea mani tatatosa paria, we etawansa fefe. Metaramio Ayupi kontai we sawani na dadira rorong sodairi foi ampa, tuti mewaitawanai kontai kariri fianai aino sobuai ria Seng Allai fo ampa. Weo Sengnei mani aroa sewa tuti enerorong denteng.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Doroi meaine, ne reantenang pari metohong kaririai konta mani, dohonao mefafora na finunei ete na fi rorafaisi fe, ete na fifiani konta fe. Mae fi meteyoai nanai antu mani meroa terai meteyo yo, mae antu kaha mani meroa meteyo bireri. Ambori Allai dohong aiboifo we mea fanai.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Masino manei na mea sodai dadira mani, dutang we Allai, mae manei firaise mani wenani yohi fiai Allai.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Manei na mea meninang mani sahu mano ewenunggamiei we jemati fosa, ambori etutang tutiri we Allai tuti episowi na maning na Sempaisi wonongfo.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Masino eroasoai tarai mani, mano meninang nani ambori denteng ki, weo Sengnei waraira ne maninangfoi. Tuti niari sasari mani Sengnei waraira ne sasarifoi kontai ki.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ampafe mea kiai meteiai wawera mene sasariwai, tuti metutang tuti wawera mea ambori mebeng. Mano enemirorong mesi fosa mani, ene nadifoi wemambiriu paria tuti Allai yoa wei rai.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Mewati Eliai. I mani inontarai batang dine kariri tata, wape yoasoaia mutu dutanai we ambori metang ming fanai, tuti metangfoi wiro ming kahai defuina botoru aburungfeai kaririai.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mayeai dutang Sempaisi nariai aha, ainanaya metangfoi miung aha, ampafe ninoi tuti fitantanangfoi tetifu aha.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nehu doroi meaine, masino manei na mea wiro da kariri Sengnei ne Kaiwo wetarai ne ahang kaha, mayeai mano yoasoa manei fiatari daraberahi we Kristusi aha,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nana mani mearomio ninai, amani mandoni dino wedaya inontarai sasari manei daraberahi weru ne rang sarawa foi mani, wenani feriri inontaraifoi weru marareha rorong fo tuti wedaya sasari bitoya niariri foi niai.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.