Tiago 4

Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fifiani wedaya mea mesawa mea tuti memamuna wawera mea ne? Finanai dariai na fi karira menemituaiti na menemirorongwai, amani finanai dawi mea pampang we menari ne karirafo.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Metohong paria we mesobu fieai, wape finanai mesobua kaha, wedaya memung wawera mea. Tuti menemititou we inontarai ene fi na menemirorong kerira, wape wiro mesobu fi metawi weai nana kaha. Mesawa mea tuti memamuna wawera mea. Mesobu fi metawi wea fo kaha, weo metutang Allai kaha fefe.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Kontai tarahio metutani kawuru ampa, wape mesobua kaha, weo fio metutang weai nanai, wiro na menemirorong mesi kaha, wape we mantaung mea mefaraiseraifa fine.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Toyari wiwingno enerorong wiro dohong we ne mangfoi titou ahang kaha tuti dohong sarawai ria mang siai, mea kontai menemirorong dohong te we Allai ahang kaha, mae metohong we finunei. Mewaitawanai kahai we mewemaniwowiri we finunei mani, wedaya meweaiteta we Allaifo ne? Ampafe mandoni dino de wemaniwowiri we finunei mani, wenani weaiteta we Allai kontai.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Dohonao meteyo kaiwo dotu na Sengnei ne Kaiwone sofa fe. Weo Nuaninu Denteng Allai dohoni niayai na tane tarainei dawiai paria we tenemiwawu te Allai tuti tasomi terai wei.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Tonanai ki wape Allai dohong beng fuba sewa we tata. Ampafe doni na Kaiwo Mahikai ne medurai deyo,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Ampafe tonana mani metato Allai tuti metapa Saminseni, ambori mito weru mea ki.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mehefang Allai, ambori Allai kontaio kefang mea. Mano menari sasari wa mea, meruai mewaramiwara mararebanai weru sasari menariri wai, tuti mano menemirorong boru wa mea mani meruai menemirorongwai kontai ambori mirarebanai.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Metatua bera mene taraiwai, mesai tuti metaidu, todoni kontai meriwang memiriwa na mesai tuti memirisingwa na menemirorong fituayai.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Metu menemirorongwaia tewawa na Sempaisi arongreafo, ambori yuai mea metadai ki.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Doroi meaine, wiro meteibabera mea fanai. Mandoni dino deibera ne doroifoi ete dei we i we dohong sarawai, nana mani ne tarai toyari wenani deibera Allai ne Hukuminei tuti deyo Hukuminei sarawai, weo Hukumi nani deyo todoni kontai enewawu ne doroifoi. Nana mani mene tarai wemangkutu kaiwo we Allai ne Hukumifoi, toyari meteyo fibeng kaha fine. Masino meteibera Allai ne Hukuminei tonana mani, wiro metohong kariri Hukumifoi kaha.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Wape mansiari kawuru andino ne mambiriu we dohong Hukumifi we inontaraine tatane, tuti andino wemangkutu kaiwo we tatane. Mano nani mani Allai dine, andino wemambiriu we feriri tata tuti kebi tata to Soroha rorong foi ne. Ampefe mene mambiriu fiani feaifa ne, meteibera tuti mehutu kaiwo we mene doroifesa nina?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Mano memadu meteyo, “Rahida nini ete aha te, ambori torontai to bendari bowani ete bei siai aha, tonayai defuina bei teai we towaworifi torawayanai, we tosera we doi nayai.” Metarami ma.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Fifianai aino aha mesobua fo mewaitawana kahai arorawa. Mene tarai todoni rai? Mene tarai toyario kawario kameai mani watioi tonana mae touraia mani niaia.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ampafe memadu tonina, “Masino Sengnei eneoa mani, taminohi tatarang tuti tanari fio tate tanari fo.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Manamo wiro memadu tonana kaha, mae menemirorong dedai paria tuti meboi mearomiwa tuti fi menari fo. Kaiwo fuba meboi mearomiwa naya mani, kerira paria.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ampafe mandoni dino deitawanaifa we ne bengfo todoni kontai niari, wape wiro niari kariria kaha mani, inontarai nani dohong sasari finanai.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.