Filipenses 3
Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs NTLH
1 Ampafe, doroi meaine, todoni kontaio memirising na Sengnei. Wiro nuhuruainso maraba kaha we isoi riwang fianai aino isoi kawuru we meara wa. Weo kaiwo nanai wemambiriu we wedua mea weru ne karirafo.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Metanansiau we inontaraio etawiai we inontarai eraria Kristusi nesa mani ewesunati. Inontarai etawiai tonana nesa mani inontaraio enari fi karira saine, tuti emasi we ahusa we fiawera. Metanansiau wesa.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Ea mani ewesunati na ene taraifoi terai tuti eroasoai weo sunatifoi andino feririsa ne. Wape tata mani, tawesunati ete, tawesunati kaha mae, Nuaninu Mirarebanai sensoni tata tuti wiwiaing tata we tasomi we Allai na tarai. Nana mani ne tarai kariri tataino tasobu sunati tarai foi ne. Tatoari terai na fio Kristus Yesusi niari we tata fo, ampafe wiro taroasoai we na fi toyari sunatifoi dino kia maifo we tata fong kaha.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Masino manea eroasoai we na fi mai enari fo, toyari sunati ete fisiai wei fo, aino feririsa ki, nana mani yau isewa aha. Weo yauno yohong kariri fi tonana fo na mai sewa ne.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Weo itaubau nuhu weinontarai Israeli. Iweriria na werengno Benyamini ma tuti inontarai Iberani tarai di yau. Nehu rahida indeatorua mani, iwesunati. Tuti Hukumio Allai dohonai we Musai fo, inari kaririai na mai pariao iweFarisi di yau.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Yohong kariri Hukumi Musai soi fo na mai nanai pariao wedaya irurai we imungtati mano eraria Kristusi nesa, weo eroasoai we andino kia mai wesa ne, wiro na Hukumi Musai soi fo ahang kaha. Tuti titua na ohong kariri Hukumi Yahudi nei mani, yau imasi paria wiro yohong sarawa kaha.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Wape fio raminde nanai ifaraiserai tuti isahuai we kia mai we yau fo, itawinai ampa weo wefieai we yau ahang kahai, weo ninaia mani iroaso Kristusi fefe.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Wiro finanai tera kaha mae, fiani kontai mantaung yau inari we ambori imararebana fo mani, wiro wefieai ahang kaha. Weo fi isobuai aha nina mani, fi mai sewa fine, amani yeroanso nehu Seng Kristus Yesusi. Kristusi wedaya itawing pari fi fuba nani kiai. Finani ne tarai toyari fi piro ikabioi weru yau, ambori isobu Kristusi
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 tuti iweboyari riati terai. Weo na inari kariri Hukumi Musai soi fo nanai, wiro wedaya imararebanai kaha, we ibiriu we imararebanai na fi mantaung yau inariri fo kaha, mae na iroaso Kristusi fo. Nana mani, Allai dohong yau imararebanai tonana ne weo iroaso Kristusi tera fefe.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Fio yawi wea ne mani, yeroanso Kristusi, tuti yeo nuhuruainso ne mambiriuo wedayari suwi na marareha rorong fo aha ma fo. Yawiai we iweboyari riati, na fi raminde nanai sodaira fo mani, yau kontai imainenang we isodairai kariri i, tuti masino irufi wei nanai wedaya emung yau imereha, imainenang we imereha wei kontai, toyari i mireha we yau ampa.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Tuti na tonanane enehutawanai yau kontai isuwi na marareha rorong foi aha ki.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Imadu tonanafo wiro yeyo isobu finanai ampa kaha tuti wiro imasi toyari Kristusi kaharai. Wape irurai pampang we isobu fio Kristus Yesusi meinenamaia fo, amani weo yeroansoi na mai pari aha. Weo finanai wedaya tefu yau tuti yuai yau we ne inontarai.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Doroi bohine meaine, yeitawanai kontai we wiro imasi kariri Kristusi kaharai. Wape fi beyario inari mani, kuruhutare fianai aino raminde nanai inaria fo. Tuti irurai terai we iwati to fong weo isobu fianai aino nayai na arohureafe wanai.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Nehu tarai toyari wemito we fiwewonong, imito tonanai pampang we ambori isobu fiembaitafo, amani iminohi na Waidani. Weo nanai aino Allai sahu yau na Kristus Yesusi wea ne.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Mano taroaso Kristusi na mai ne tata mani taenemitituai tonanai kontai, amani tahurumitare fi siaio raminde nanai taroasoai we ambori feriri tata ne. Wape manei na mea enemutituai siai fea mani, ambori Allai mantauni deinawiai kasau we wau ki.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Wape meuremi nayai na fi yeyoai mau ninai fa na mai, amani: Fianai aino tasobuai kawurua fo, tarurai we tatohong kaririai na mai pampang.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Doroi bohine meaine, mea kiai metohong kariri inari toa ne, tuti meuremifo nayai na mano enari ne bengfo kariri yau fosa kontai, ambori menari kariri enarifo.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Weo kaiwasa siai bitoya eweaiteta we Kristusi tuti etapa kaiwo kariri mireha na aitabafoi. Imadurai bitoya karirisa we mea kawuru ampa, wape imadu riwanai aha mau ninai, na enehurorong fituayai paria wedaya urehukuru deda.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Mano tonana nesa mani ambori esuo rande karira fo ki. Weo erurai esera terai we fi karirao kia mirising wesa fo tuti finani dawi enemirorongfoia weboyari weaia. Tuti emamaya kaririai kaha, mae eboi earomifo weai. Enemitituai we fi nunei terai.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Wape tata mani inontarai Waidani di tata, tuti rahida neungne tatamang paria we tane Mamparirifoi, amani Seng Yesus Kristusi, we daraberahi na katai nani aha ma fo.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Andino ambori yiwangno tane tarai kerira misuhi nini, awa dedai sambewarai kariri ne tarai bo neng foi. Niari tonanai na ne mambiriu fuba fo, amani ne mambiriuo wedayari yuo fianggeng fuba nini kiai ne.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.