2 Timóteo 3
Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs NVI
1 Aromuaifa! Na rahidao werea naya feninai ambori tawati inontarai enari fi karira bitoya paria.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Amani, inontarainesa ambori ewati we ene tarai bo eneng foi terai ki, euremi fiebai we doi, enemirorong dedai tuti eboi earomi. Eparaise we etairiri kaiwasa, tuti etapa ene wawafosa. Ewaitawang etohong mahikai we fi beng esobua fo kaha tuti etohong katai we Allai na enemirorongfoi kaha.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Enemiwawu rireuwai, emaya we eteiai fi sarawaio inontarai siai enari wesa fo kaha, tuti efaraise we etohong inontarai siai fosa ewonomi karira. Eteiaya fi karira fo kaha, emamuna, enemirireu ne bengfo,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 tuti etawayang funong kaiwasa. Enemifunonsa, eboromi fiebai funomai, tuti efaraise we etohong kariri fi etawi wea fo weru fi Allai dawia fo.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ea mani, watisa esomi we Allai ampa, wape na fino enari fo mani kasau ampa we enemirorong mesi we Allai kaha, mae esomi na eboromirawa arora. Kotai weru inontarai tonana nesa.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Ea mani, epampamu esuai to munu siai fo ambori eha we wiwing eroasoa dawohi fosa enemirorongfoi. Wiwing nanisa enari sasari bitoya ampa, tuti enari kariri te fi enemirorong dohong wea fo pampang.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Efaraise we esobu aunau pampang, manamo emaya we eroaso Kaiwo wetarai na Allai fo kaha.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Toyari na fafongfa inontarai mandu uwonomi fino Yanesi tuti Yambresi urapa Musai fo, tonanai kontai inontarai ninisa etapa Kaiwo wetarai ne. Enemitituaitafo woru ampa, tuti eroasoafo tupa dawohi ampa, ampafe Allai kontai deiaya ea.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Wape eruraia todoni kontai, esobu fiea kaha, weo toyari fafongfa Yanesi tuti Yambresi umadu kaiwo wetarai kahai, wape waroi kahai mae inontaraifosa ewaitawanai we uwebonggoi paria. Mantaunau mai kaha nesa toyarine, waroi ahang kaha mae inontarainesa kiai ewaitawanai we etaunau fi wetarai kaha tuti ewebonggoi paria.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Wape Timotiuse wau mani boitawanai ampa, weo yau wiro nehu tarai kariri inontarai nanisa kaha. Boitawanai na mai kariri nehu aunaufe ampa, kariri iminohi toa fo, tuti kariri fianai aino irurai wea fo. Boti terai na uremuwa kariri todoni iroaso Yesusi fo, tuti kariri itawang yau fo paria, wiro ikasou funoma kaha, kariri todoni enehuwawu inontarai siai fo, tuti todoni itawang yau na dadira rorong fo ampa.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Boti yau kawuru we emung yau fo ampa weo yeiriri Yesusi wonongfo fefe, tuti isodai ne dadirafo ampa, tuti kariri fi fuba isodairi kiai na bendari Antiokia, Ikoniumi, tuti na Listra fo. Boitawanai we erurai pampang tonanai we emung yau we yeiriri wonongfe nanai, wape Sempaisi sawing yau kaha, ampafe ikaharai weru mararehafoi.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Antu paria we mandoni dino deyo somi te we Allai tuti minohi weboyari ria Kristus Yesusi mani, ambori sodai dadirafo, amani toyario kaiwasa siai eteiberahi, enari kanggani tuti emuni.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Wape inontarai eharira fosa tuti mano enari anggari we ebeng fosa, ambori eharira sewa aha ki. Etatofa inontarai siai pampang, ea kontai ambori inontarai siai etatofasa ki.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Wape Timotiuse wau, rutawang Kaiwoariri wetarai ne, amani Kaiwo antoraunauwai kawuru we waua wa, tuti roasoai tantenang na maia wa. Weo boitawanai kawuru kariri antoru ampa, amani mano antoraunau Kaiwo nanai we wauwa.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Na kotuifa, boroanso Sengnei ne Kaiwone kawuru ampa. Kaiwo nanai kia mai we wau tuti deinawiai we wau rang todoni kaharai weru nemu sasariwai tuti wobu mai nano Sempaisi, amani na taroaso Kristus Yesusi fo.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Sengnei ne Kaiwone kiai Allai dohonai we mano esoi kariria fosa, amani Nuaninu Mirarebana foi sensonisa ampafe esoi ne Kaiwo Mararebana fo na mai. Ampafe Kaiwo nanai mai we deunau tata kariri ne wetaraifo. Tanari sarawa mani Kaiwo nanai sua tata ambori tatarabera tata aha. Kontai deinawi we tata rang todoni ambori tamai na Allai urengreafo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Mandoni dino yufi we Allai fo mani, yu Kaiwo nanai, ampafe meinenang tuti wemambiriu we niari fi beng fo kiai.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.