Atos 6

Banna NT (AMF_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ogo wodanka Barjodar woylamin qajayna eena thoothada kenin yivenka, Girik aponka dhalqayna Ayiwd eena “Rooroaka rooroaka imbhen yerinka wosa maana qambhinaam yedi walidine” hamayse Yiwda peente adhadhaana Ayiwd eenadar ke gundumade.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ogonante tabhi lamaa Kiristoos yisa tarjamonnante kinin yittsaana eena Barjodar woylamin qajayna eena wulam yikal eelayse kena yin ke giyade: “Barjosa upsinam giynta garayse yer itsadhea kasha woam zaskehe.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ta keeda imbanaanato, yisa payyamon waadimanna tarjadhaana, pir Manpas Gazanbee pakalmakkonbeka thoothaana eedi tobbhaa imbhen yerinam kashayna yesa iira kamee; keam waadiman ogodar woda wode.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Wodiar Barjoam miskaatebee Barjosa upsinam eenna giyaatebe woda wocchimbhe” kena ke hamade.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Kesa dhalqino ogono een wulam ko wozisade; ogora Barjodar woylamin qajintanbee Manpas Gazanbeka thoothaa Isthipaanoos, pir Pilbhoosbee, Bhirkoroosbee, Niqaronbee, Thimoonabee, Bharmenabee, Ayiwd eenasa Barjodar woylamin qajintante ardaa Anthokia kataman ea Niqolaasbeam ke kamade.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Igina eenaamaar Kiristoos yisa tarjamonnante kinin yittsaana eenasa birante ke woysade; kediar Barjoam miskayse aaninam yisa kedar wodayse waadiman ogodar keam ke wodade.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Barjosa upsinoar workada ko yivade; Yerusaalem gidir Barjodar woylamin qajayna eenasa paydino kattsi thoothada ko yivade; gudullasa thoothina Barjodar woylamin ke qajade.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Isthipaanoosaar Barjosa sunin imintonbee kantanbeka thoothayse eensa shaarinte kattsi tarshea yerbee gebhi milkitbe kida waadadhe.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ogo wodanka Qerenabee, Iskindirabee, Kilqiabee, Isiyabera maataana, “Worshamo Utaanasa Buki Raq” hambhen Ayiwd eensa bukin raqira waani waani eeno Isthipaanoosdar dhaabhayse ko palimade.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ko dahaannaar kinin giyen pakalmakkonbee Manpasinbeam bashana damadehe.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ogo wodanka, “Ea kaa Musebee Barjobeam kinin iirenka wodi qansidine” hamayna eenaam aachika kidar ke dhaasade.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Zarsinbee, donzanabee, Musesa yigginam dhettsaynabeam ke dhagattsade. Ogona Isthipaanoosam yedayse Yiwda peensa donzanasa birante kiam entsate ke yivade.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 “Ea kaa Barjosa gazan ooninbee Musesa yigginbeam iiran garadehe” hamayse kidar buudamoka tarjayna eenaam ke bavade.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Kediar “‘Naazret Yesus oonin koam kottsa ki kottse; Musear wona kinin giyon sharqanam kida ooke’ hamayse kinin giyenka wodi qansidine” hamayse kidar ke tarjade.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ogote dooqaana Yiwda peensa donzana wul Isthipaanoosam payya hayayse kenin shedenka, kisa wotino Barjosa gaana wotindettsi maatayse kena ko haapadhade.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.