Mateus 1

Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Arrpaʼ all aquellcaret̃ Jesucristo paʼtañneshañ eʼñe paʼsoʼchñec̈hnohuenet. Jesucristopaʼ David poʼm̃reneñ, eʼñe Abrahamot̃eñ. Allohuen añ soʼchñetspaʼ ñeñt̃ara mereñtsorecmuet.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abrahampaʼ chemereʼtana Isaac. Isaacñapaʼ chemereʼtana Jacob. Jacobñapaʼ chemereʼtana Judá epuet ñam̃a paʼmoʼnasheñec̈hno.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judáñapaʼ chemereʼtana Fares epuet ñam̃a Zara. Ñet pachoretpaʼ añ paʼsoʼcheñ Tamar. Faresñapaʼ chemereʼtana Esrom. Esromñapaʼ chemereʼtana Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Aramñapaʼ chemereʼtana Aminadab. Aminadabñapaʼ chemereʼtana Naasón. Naasónñapaʼ chemereʼtana Salmón.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmónñapaʼ chemereʼtana Booz. Ña pachorpaʼ añ paʼsoʼcheñ Rahab. Boozñapaʼ chemereʼtana Obed. Ña pachorpaʼ añ paʼsoʼcheñ Rut. Obedñapaʼ chemereʼtana Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Isaíñapaʼ chemereʼtana David ñeñt̃ am̃chaʼtaret̃tatseʼt̃. Davidñapaʼ chemereʼtana Salomón. Ñeñt̃paʼ arrot̃ Urías puet̃aporot̃.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Salomónñapaʼ chemereʼtana Roboam. Roboamñapaʼ chemereʼtana Abías. Abíasñapaʼ chemereʼtana Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asañapaʼ chemereʼtana Josafat. Josafatñapaʼ chemereʼtana Joram. Joramñapaʼ chemereʼtana Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uzíasñapaʼ chemereʼtana Jotam. Jotamñapaʼ chemereʼtana Acaz. Acazñapaʼ chemereʼtana Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezequíasñapaʼ chemereʼtana Manasés. Manasésñapaʼ chemereʼtana Amón. Amónñapaʼ chemereʼtana Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josíasñapaʼ chemereʼtana Jeconías epuet ñam̃a paʼmoʼnasheñec̈hno. Ñehua, Josíaspaʼ alla chemereʼtos allempo ac̈hapataret̃tet allap̃ar all anetso ñeñt̃ paʼsoʼcheñ Babilonia.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Allempo huac̈herret Babiloniot̃paʼ Jeconíasñapaʼ chemereʼtuerrana Salatiel. Salatielñapaʼ chemereʼtana Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabelñapaʼ chemereʼtana Abiud. Abiudñapaʼ chemereʼtana Eliaquim. Eliaquimñapaʼ chemereʼtana Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azorñapaʼ chemereʼtana Sadoc. Sadocñapaʼ chemereʼtana Aquim. Aquimñapaʼ chemereʼtana Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliudñapaʼ chemereʼtana Eleazar. Eleazarñapaʼ chemereʼtana Matán. Matánñapaʼ chemereʼtana Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacobñapaʼ chemereʼtana José ñeñt̃epaʼtchaʼ puerrollar p̃aʼ María. Maríañapaʼ cheyoreʼtana Jesús, ñeñt̃ara ñeñt̃ Cristotats.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Allempot̃eñ correʼt̃ Abraham t̃arrempohua allempo correʼt̃ ñam̃a David, ñeñt̃ña allponsheña chemereʼshatnomuetspaʼ alloʼtsencaʼye c̈harrasheña puechenet paʼtatssheña. Ñam̃a allempot̃eñ correʼt̃ David t̃arrempohua allempo ac̈hapataret̃tet Babilonio, ñeñt̃paʼc̈hoʼña alloʼtsenerrerr c̈harrasheña puechena paʼtatssheña ñeñt̃ allponsheña chemereshaʼterrtserr allempo. Ñam̃a allempot̃eñ ac̈hapataret̃tet Babilonio t̃arrempohua allempo eñalleta Cristo, ñeñt̃paʼc̈hoʼña alloʼtsenerrerr c̈harrasheña puechenet paʼtatssheñet ñeñt̃ allponsheña chemereshaʼtnerrtserr t̃arrempohua allempo eñalleta ñam̃a Cristo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 T̃eʼpaʼ oʼch neserrpareʼtatas att̃o allempo eñalleta Jesús. Allempoña María ñeñt̃chaʼ pachor p̃aʼ Jesúspaʼ añcaʼye oʼpatenaya José ñoʼch yoreʼ. Ama yoreñaʼpaʼ Maríañapaʼ ahuepaʼt ac̈homenta Parets Puecamquëñot̃.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Joséña ñeñt̃chaʼ puerrollar p̃aʼpaʼ ñañapaʼ eʼñe cohuen acheñer ñeñt̃oʼmarña ñapaʼ ama mueno oʼch pencach. Ñañapaʼ atet̃ cot̃apeʼch oʼch ser eʼñe aʼnahuot̃a.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Allempoña atet̃ cot̃apeʼchenpaʼ machayot̃oʼ orrtoña Yompor poʼm̃llañot̃eñer. Ñeñt̃ orrtoya puec̈hopoñopaʼ atet̃ otos:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 T̃eʼpaʼ eñalletatanchaʼ asheñorr, ñeñt̃ñapaʼ pesochchaʼ Jesús t̃arroʼmar ñapaʼ ñeñt̃chaʼ aʼqueshp̃aterreʼ paʼcheñer poʼchñarot̃et. Arrpaʼ allohua ñeñt̃ atet̃ och mellañot̃eñ.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Ñeñt̃paʼ t̃arroʼmar atet̃ p̃a att̃och etsota ñeñt̃ atet̃ eñoranaʼtaneʼt̃ Isaías ñeñt̃ aʼm̃tahueteʼt̃ Yompor poʼñoñ, ñeñt̃paʼ atet̃ oteʼt̃:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Ñeñt̃ña shopsheshaʼpaʼ amach aʼp̃llaret̃ot̃eyeʼ ac̈homento; cheyoreʼtanach asheñorr, ñeñt̃ñapaʼ sochetchaʼ Emanuel.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Allempoña José oyerr ñemot̃, atet̃ och Yompor poʼm̃llañot̃eñerpaʼ ñañapaʼ atet̃c̈hoʼ p̃a. Yoran María ñeñt̃chaʼ puet̃apor p̃aʼ.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 T̃arraña ñapaʼ ama aʼp̃lleñe t̃arrempohua allempoch emareʼtua; ñeñt̃ña asheñorrpaʼ soch JESÚS.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.