Apocalipse 7

Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Allempoña napaʼ nent mellañot̃eñneshaʼ paʼtatssheña. Eʼñe allohuanen pats, ñeñt̃ paʼtats poʼtop̃ñaroʼmar allñapaʼ all t̃omyen puesheñaʼtets mellañot̃eñ ñeñt̃ paʼtatssheña. Ñeñt̃ paʼtatssheña ñetñapaʼ ñet epatareʼtenet m̃orr paʼtatsshem̃toʼmarot̃ allot̃ huapyena m̃orr. Allochñapaʼ att̃och amach atarr m̃orrarsam̃peno añ patser, amaʼt ñam̃a oñec̈hno, ñam̃a amaʼt pat̃rra tsachpaʼ amach m̃orrarsam̃peno.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Allempoña napaʼ oʼ alla nenterrerr poʼpsheñeñ mellañot̃eñ, arr orrtena allot̃ huena atsneʼ. Ñapaʼ añ orren yapets ñeñt̃ alloch yanatan allohuen ñeñt̃ pueyochreshaʼ pen Yompor ñeñt̃ ama arromñat̃eshayaye amaʼt ahuat̃a. Ñañapaʼ rrana huomencpaʼ otan mellañot̃eñneshaʼ ñeñt̃ paʼtatssheñoʼmar ñeñt̃ añecop ahuamencat̃tenet att̃och ñetchaʼ pomnaren pet pats ñam̃a oñec̈hno.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Ñeñt̃paʼ atet̃ otanet:
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Allempoña neʼmuerrerr ñeñt̃ atet̃ oteñet ñeñt̃chaʼ allpon ayatoʼmaʼtaret̃tatsa. Ciento cuarenta cuatro mil ñeñt̃paʼ allpon otenet. Ñeñt̃ ciento cuarenta cuatro mil acheñeneshaʼ ñetpaʼ eʼñe poʼpoñeʼttsocmuet mereñtsoret. Eʼñe ñeñt̃a mereñtsorecmuet ñeñt̃ c̈harrasheña puechena epa ñeñt̃ paʼtañ peneʼ Israel ñeñt̃ corratseʼt̃ ahuat̃.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Ñehua, pat̃eʼtets mereñtsorpaʼ allponsheña ñeñt̃chaʼ ayatoʼmaʼtaret̃tatsa: Judánaʼtarpaʼ alloʼtsenchaʼ c̈harraʼ puechena epa mil acheñeneshaʼ; Rubénnaʼtarpaʼc̈hoʼña alloʼtsenchaʼ c̈harraʼ puechena epa mil acheñeneshaʼ; Gadnaʼtarpaʼc̈hoʼña alloʼtsenchaʼ c̈harraʼ puechena epa mil acheñeneshaʼ;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asernaʼtarpaʼc̈hoʼña alloʼtsenchaʼ c̈harraʼ puechena epa mil acheñeneshaʼ; Neftalínaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil acheñeneshaʼ; Manasésnaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeónnaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil; Levínaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil; Isacarnaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zabulónnaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil; Josénaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil; Benjamínnaʼtarpaʼc̈hoʼña c̈harraʼ puechena epa mil acheñeneshaʼ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Allempoña napaʼ oʼ alla nenterrerr shonteʼ acheñeneshaʼ, nanac cheʼmuechenet ama eʼñotuenteno ñeñt̃ allpon alloʼtsen. Shonteʼ paʼnamen acheñeneshaʼ. Ñeñt̃paʼ paʼnamen anetsot̃ huac̈haʼtyenet, shonteʼ paʼnamen mereñtsoret ñeñt̃ huac̈hetsa all, shonteʼ paʼnamen ñoñets eʼñe poʼpoñeʼttsocma eñosyenet. Ñetñapaʼ all t̃omc̈henet eʼñe ñehuapot̃ alloʼtsen Yompor poʼconañ alloʼtsen ñam̃a Cristo ñeñt̃ tomaʼntenaya Carrnero. Ñetpaʼ eʼñe huallamaʼt̃arerochet paʼshtam. Potot̃etñapaʼ añ orraʼyenet atet̃ ñerraʼm shequëpan.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Allohuenetpaʼ rranenet, otenet:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ñeñt̃ berrmaʼt̃tetsa paʼtatsoʼmar ñam̃a ñeñt̃ sherbeneʼ Yompor all, ñam̃a allohuen mellañot̃eñneshaʼ ñeñt̃ t̃omc̈hets aʼyohuen errap̃aren, ñetña allohuenetpaʼ eʼñe rroc̈htam̃pesueñet Yompor ñeñt̃ poʼconañoʼtsen. Ñeñt̃ mellañot̃eñneshaʼ all rremaʼrrartenet Yompor poʼconaño atet̃ maʼyocheñet Yompor.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ñeñt̃paʼ atet̃ ayeʼchoc̈htateññañet Yompor, ñeñt̃paʼ atet̃ otenet:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Allempoña puesheñarr ñeñt̃ sherbeneʼ Yompor, ñañapaʼ aʼp̃t̃oʼten, atet̃ oten:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Nañapaʼ atet̃ noch:
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ñeñt̃oʼmarña ñetpaʼ alloʼtsaʼyenet Yompor poʼconaño. All c̈hocma sherbeñet Yompor — ellapeneteʼt̃, arepeneteʼt̃ sherb̃atset all Yompor paʼpacllo. Yomporña ñeñt̃ anets all poʼconaño, ñachña eʼñe aʼnatenahuet eʼñe ñesho.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ñetpaʼ amach mueroc̈hterreteʼt̃e paʼchporrñot̃ amaʼt poʼñpañot̃. Ñam̃a ñetpaʼ amach errot̃enot̃ chemuerraneteʼt̃e atsneʼ ñam̃a amach aʼmñechaterraneteʼt̃e ñam̃a huerateʼ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 T̃arroʼmar Cristo ñeñt̃ atmaʼntataret̃ Carrnero ñeñt̃ alloʼtsen all Yompor poʼconaño, ñachña cohuam̃penahuet eʼñe atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ carrnero eʼñech cohuam̃peñ pamoʼmteʼ. Ñapaʼ c̈hapatanetchaʼ all poten oñ ñeñt̃chaʼ apahuet att̃och correnet errponañohuen. Yomporña ñach aʼhuañam̃p̃sahuet puellquëña amaʼt ahuat̃apaʼ amach yahuerreteʼt̃e.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.