Apocalipse 15

Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Allempoña all ento napaʼ oʼ nenterrerr poʼpoñ ñeñt̃ atarr yoroc̈hen ñeñt̃ ama yentare ñeñt̃chaʼ yeñotaterreʼ ñeñt̃chaʼ atet̃ perra esempo. Nenterrerr mellañot̃eñneshaʼ canc̈herrsheña. Ñetñapaʼ allsensaret̃tenet att̃och orrtaterret ñeñt̃chaʼ amueroc̈htatañterrtsa. Puesheñaʼttsetpaʼ orrtaterretchaʼ ñeñt̃chaʼ amueroc̈htatañterrtsa eʼñe poʼpoñeʼttsocma canc̈herrsheñoʼmaret. Allempochña etsotuerra allohuen ñeñt̃chaʼ att̃o Yomporpaʼ yoroc̈htater.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Allña napaʼ nenterrerr ñeñt̃ atet̃ orrtetsa erracmañen atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ ñeñt̃ añecmuen rerpat eʼñe atet̃ huorten atet̃ ñerraʼm tsoʼ huortets all. Allñapaʼ all t̃omc̈hen allohuen acheñeneshaʼ ñeñt̃ eʼñe metanaʼtueʼ ora allpon ñeñt̃ atet̃ topatyenanet maʼyarrmaʼt̃ ñam̃a ñeñt̃ pueyec̈hcatar. Ñetpaʼ ama ayatoʼmaʼtaret̃eyayeto maʼyarrmaʼt̃ pueyotsaparo att̃och noñet paʼsoʼcheñ amapaʼ ñam̃a poʼnúmero. All t̃omc̈henet eʼñe arpat̃ochet ñeñt̃paʼ Yompor apuenahuet.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Ñetña puem̃tanaʼtueñot̃et allohuen topateñets morrechenet Moisés puemorreño ñeñt̃ Moisés ñeñt̃ atarr t̃orratseʼt̃ Yomporecop. Paʼqueshp̃ataret̃teñot̃et morrechenet ñam̃a Cristo puemorreño ñeñt̃ tomaʼntenaya Carrnero. Ñeñt̃paʼ atet̃ ac̈hoteñet Yompor:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Allohuen acheñeneshaʼ eʼñe am̃chaʼnaʼtpoʼ entenpet, Yompore. Amaʼt puesheñarrapaʼ ama eñalle ñeñt̃ ama am̃chaʼnaʼtpahuoyeʼ pentenaye, Yompore. Allohuen acheñeneshaʼpaʼ eʼñe p̃apt̃a cohuentatennapet, t̃arroʼmar eʼñe p̃apt̃a p̃a ñeñt̃ep̃ atarr Partsop̃. T̃arroʼmar allohuen acheñeneshaʼ ñeñt̃ paʼnamen anetsot̃ huac̈haʼtetchaʼ pesho att̃och maʼyochapet p̃a eʼñe p̃apuet̃ t̃arroʼmar ñetpaʼ oʼ t̃aya c̈hapanet pueyoc̈hro att̃o p̃apaʼ eʼñe cohuen pocteʼ es pep̃aʼyen.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Allempoña napaʼ cohuerrtsanerr nenterrñañerr Yompor paʼpaquëll ñeñt̃ pueʼntañoʼtsen. Ñeñt̃ña pocoll popellrrarpaʼ eʼñe cohuen atoraret̃. Oʼponoñapaʼ alloʼtsen all aññoʼtenet mapuettall ñeñt̃ allo aquellcaret̃ Yompor poʼñoñ ñeñt̃ atet̃ anaret̃ amaʼt ahuat̃ot̃eñ.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Oʼponot̃ña Yompor paʼpacllot̃paʼ c̈haʼnmac̈herrerr ñeñt̃ canc̈herrsheña mellañot̃eñneshaʼ. Puesheñaʼttset orrtaterretchaʼ ñeñt̃chaʼ amueroc̈htatañterrtsa eʼñe poʼpoñeʼttsocma canc̈herrsheñoʼmaret. Añ chorraʼyenet ñeñt̃ atarr nanac cohuen ñeñt̃ otenet lino ñeñt̃ ama asosyatño amaʼt eʼñe mamesha. Eʼñe cohuen poptamaʼtyena. Achanaret̃areret, poʼchanaretpaʼ orotommuenareʼ ñeñt̃ allo chanaʼyenet puesomapo.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Allempoña añ ñeñt̃ paʼtatsoʼmar berrmaʼt̃, pat̃errñapaʼ apaʼyesan mellañot̃eñneshaʼ canc̈herrsheñoʼmar pajoʼ. Apaʼyesanet puesheñaʼttset poʼpajoʼ ñeñt̃ orotaten. Ñeñt̃ña pajoʼpaʼ all eʼchorrayesaret̃ alloch coñchaterran Yompor paʼnamen acheñeneshaʼ ñeñt̃ añe patsroʼtsen, ñeñt̃ara Yompor ñeñt̃ ama arromñat̃eshayaye amaʼt errponaña amaʼt ahuat̃a.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Allña Yompor paʼpacllo eʼñe chorren amos. Ñeñt̃ña amospaʼ añepaʼt ottetsa Yompor poʼcohuenña ñam̃a poʼpartsoña. Allñapaʼ amaʼt puesheñarrapaʼ ama muenateñeto oʼch beʼt̃oset all Yompor paʼpacllo t̃arrempohuach esempoch orrtatan ñeñt̃ canc̈herrsheña mellañot̃eñneshaʼ mueroc̈hteñets. Allempochña beʼt̃osc̈herret all Yompor paʼpacllo.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.