2 Coríntios 13
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NVI
1 Ñatoʼ pomaʼpocheño oʼch alla ahuerrnerr sesho. Ñam̃a oʼch notas poʼpoñ, ñeñt̃ otteñeʼcharet̃tetsa, ñerraʼm epsheña aʼmet̃areʼtam̃peneʼ amapaʼ maʼpsheña, allempopaʼ pocteʼ oʼch yeʼm̃ñoch ñatoʼ poʼñoc̈ht̃eʼ atet̃ p̃atseʼtyena.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ahuañmoʼcha allempo puepocheño nec̈herr sesho, ñeñt̃ att̃era p̃atseʼtyetsa ñeñt̃ ama pocteyaye, napaʼ oʼ notuanet allempo ñeñt̃chaʼ atet̃ ap̃aret̃tet ñerraʼm att̃eretach. Ñehua, t̃eʼpaʼ necartot̃paʼ oʼch alla noterraneterr ñet, amaʼt eʼñe allohuenes oʼch notas, ñerraʼm esempo nec̈herrerr poʼpocheñopaʼ oʼch neʼñotareʼtuerres allohuenes ñeñt̃es att̃era p̃atseʼtyetsa.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Allochñapaʼ sapaʼ eʼñech señotuenen poʼñoc̈h nach eñorostsa ñeñt̃ atet̃ muenatenen Cristo. Ñehua, ñeñt̃paʼ t̃arroʼmar sapaʼ c̈hocma senamuenen oʼch norrtatennasaʼ att̃och señoten napaʼ poʼñoc̈h Cristo neʼñorateneʼ. Ñam̃a Cristopaʼ eʼñe poʼhuamencot̃ña c̈hocmach errot̃en es p̃aʼyennas, ñam̃a atarr ahuamencat̃ penes.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ñehua, poʼñoc̈h yeñoteñ allempo corsoʼtam̃p̃set Cristopaʼ ama ahuamencat̃eyeʼ enteñeto t̃arraña Pomporña eʼñe poʼhuamencot̃ alla tantater. Yapaʼc̈hoʼña att̃ecma yeñotena ama ahuamencat̃eyeʼ yenteno ñerraʼm ña, t̃arraña t̃eʼña yapaʼ oʼ yocrrerra poʼhuamencot̃ Yompor att̃ey ñerraʼm ña. Att̃oña poʼhuamencot̃ Yompor eʼñe cohuen yesherbenes.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 T̃eʼpaʼ oʼch noterrserr, socoppaʼ añ poctetsa oʼch señota sañeña, ¿poʼñoc̈ht̃eʼ sameʼñena? Oʼch señota eshecchaʼ señoch poʼñoc̈ht̃eʼ sapaʼ sameʼñena. Amaʼt señoteñe Jesucristoña sechorrenaya. Ñehua, ñerraʼm poʼñoc̈h ama sameʼñeño, amachña errot̃enot̃ chorraso.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 T̃arraña napaʼ c̈hocma necuenes oʼch c̈haponasa seyoc̈hro att̃ochña señoten poʼñoc̈h napaʼ añ nellsenseneʼ Yompor.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Napaʼ nemaʼyocheñot̃paʼ c̈hocma nenamuennas Yompor socop att̃och amach alloʼna atet̃ sep̃atsto ñeñt̃ ama cohuenayaye Yomporecop. Ñeñt̃paʼ ama añecpayaye att̃och sapaʼ oʼch señotenen napaʼ poʼñoc̈h allsensaret̃en Yomporeshot̃. Añecopña nenamuennas Yompor socop att̃och sapaʼ c̈hocmach sep̃aʼyen ñeñt̃ cohuen enten Yompor, t̃arroʼmar ñeñt̃paʼ ñeñt̃ña eʼñe cohuentetsa Yomporecop. Ñeñt̃paʼ atet̃ña nemnen socop amaʼt napaʼ atet̃ sentennoñ atet̃ ñerraʼmrrat̃eʼ ama allsensaret̃eno Yomporeshot̃.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 T̃arroʼmar napaʼ ama nemno oʼch nepatareʼt ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h cohuentetsa Yomporecop. Napaʼ añña atarr nemnen oʼch nepatuahuoñ ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h cohuentetsa ñocop.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Ñerraʼm soct̃apeʼcherr cohuen att̃ochña huomenc seperr seyoc̈her Yomporecop amach nepallteno oʼch norrtatonas nehuamenc att̃o allsensaret̃en Yomporeshot̃. T̃arraña atet̃paʼ eʼñe pocteʼ. Amaʼt napaʼ ama ahuamencat̃oyenayeʼ sentenno, t̃arraña ñerraʼm sapaʼ ahuamencat̃ perres Yompor, ñeñt̃paʼ eʼñe pocteʼ nenteñ. Ñam̃a att̃o nemaʼyochena socop alloʼnepaʼchña sesen eʼñe huomenc p̃aʼnmueʼ seyoc̈her Yomporecop.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Amaʼt ellap̃aroʼtsenen oʼch nequellquërrnaserr necarta, amaʼt ama nesenaʼ sesho, allochñapaʼ oʼch alla soct̃apeʼcherr cohuen Yomporecop. Att̃ochña ñerraʼm esempo nec̈herr seshopaʼ amach c̈ha mueneʼ necheʼc̈hameʼtyesuerrso att̃och señoton ñeñt̃ atet̃ llesensenen Yepartseshar. T̃arroʼmar atet̃ allsensaret̃en, ñeñt̃paʼ ama añecpayeʼ sherbeno alloch naʼpuerratatuerres, ñeñt̃paʼ añecopña sherben att̃och neyenpas huomenc p̃aʼnmueʼ seyoc̈her Yomporecop.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 T̃eʼ masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ allohuach notas añ necartot̃. Eʼñe nesoʼteñot̃espaʼ oʼch notas, Yomporepaʼchña saʼnataya. T̃eʼpaʼ ñeñt̃ach noterrserr mameʼ. Alloʼnepaʼchña sesen cot̃apeʼchnomueʼ ñeñt̃ eʼñe cohuentetsa Yomporecop. Ñeñt̃ att̃o oʼ noct̃apeʼchaterrserr añ necartot̃, seʼm̃ñotonepaʼch neñoñ att̃och socsherra eʼñe poctacma. Eʼñepaʼchña pat̃rra soct̃apeʼchuen allohuenes, att̃ochña eʼñech cohuen sentannena. Yomporepaʼch saʼnataya ñeñt̃ara Yompor ñeñt̃ atarr amorrentña ñeñt̃ña atarr yocshateneʼ yeyoc̈hro.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Eʼñe semorrentannaʼteñot̃paʼ atet̃chaʼ sehuom̃chaʼtannaʼtena ñeñt̃ atet̃ poctetsa Partsocop.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ñam̃a arrpaʼ allohuen ñeñt̃ oʼ pueyochreshaʼ perr Parets, ñetpaʼ mueneñet oʼch huom̃chaʼtaset ñamet arr necartot̃.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Yepartsesharepaʼchña Jesucristo sebensareʼtam̃peneʼ allohuenes, ñam̃a Yomporepaʼchña semorrentaya att̃och semorrentannena sam̃a, ñam̃a Puecamquëñepaʼchña sechorrenaya att̃och eʼñe separrocmatuahua allohuenes epas Cristo. T̃eʼpaʼ ñeñt̃ach notas, ñeñt̃paʼ att̃etepaʼchña Nompore. Allohua.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.