1 Tessalonicenses 1
Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs VC
1 Masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ ñeñt̃es allohuenes apc̈hetsa all anetso Tesalónico eʼñe seyemteñot̃ Yompor Parets epuet ñam̃a Puechemer Jesucristo ñeñt̃ Yepartseshar yepen. Na Pablon sequellquëneʼña añ carta epan masheñ Silvano ñam̃a masheñ Timoteo. Eʼñe nehuom̃chaʼteñot̃es sa napaʼ oʼch notas: Yomporepaʼch sebensareʼtam̃peneʼ ñeñt̃ara Parets epuet Puechemer Jesúcristo ñeñt̃ Yepartseshar yepen. Ñetepaʼchña socshateneʼ eʼñe sa seyoc̈hro allohuenes.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Yapaʼ yemaʼyocham̃peñot̃es sa c̈hocma yeparasyosoʼteñ Yompor socop allohuenacpas.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 T̃arroʼmar allempo yemaʼyocheña Yompor c̈hocma yeyerpuensa att̃o sapaʼ eʼñe seyemteñot̃ Yompor atarr set̃orraʼyena ñocop ñam̃a eʼñe semorrentannaʼteñot̃paʼ atarr seyenpannena. Ñam̃a eʼñe seyemteñot̃ Yepartseshar Jesucristo sapaʼ oʼ huomenc sep̃aʼnom seyoc̈her eʼñe ñocop.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Masheñneshachaʼ ñam̃a noc̈haneshachaʼ Yomporpaʼ atarr morrentensa. Eʼñe yeñoteñ Yomporpaʼ ahuat̃ot̃eñ acrerres sa ñeñt̃eschaʼ ameʼñerraya.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 T̃arroʼmar añ cohuen ñoñets ñeñt̃ yeserrpareʼtatoses ahuaña, ñeñt̃paʼ ama ñoñtsenochayayo, yapaʼ añña ahuamencat̃ yepeneʼ Parets Puecamquëñ allochñapaʼ att̃o sapaʼ oʼ c̈haponasa seyoc̈hro ñeñt̃ ñoñetspaʼ eʼñepaʼt poʼñoc̈h ñeñt̃paʼ ama shequëñtsoyaye. Sapaʼ eʼñe señoteney ñeñt̃ atet̃ eʼñe cohuen yorrtatyesonas allempo alloʼtseney sesho.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Eʼñe atet̃ sentey ya ñeñt̃ atet̃ yepena, sapaʼc̈hoʼña t̃eʼpaʼ eʼñech atet̃ sepena sam̃a, ñam̃a eʼñe atet̃ cohuen orrtatyen Yepartseshar Jesucristo sapaʼc̈hoʼña t̃eʼpaʼ ñeñt̃ara sorrtatyen sam̃a. Att̃o sagapoñ Yompor poʼñoñ eʼñe socsheñeshaʼ Paretsña Puecamquëñ socshateʼña eʼñe sa seyoc̈hro. Eʼñe sameʼñeñot̃ amaʼt atarr saʼmueroc̈htataret̃etyena t̃arraña sapaʼ c̈hocma atarr socshena.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Ñeñt̃oʼmarña allohuen ñeñt̃ ameʼñetsa Macedonioʼmar ñam̃a Acayoʼmar, ñetñapaʼ atet̃ eñotenset eʼñe cohuen sorrtatyen Yomporecop, ñetpaʼc̈hoʼña t̃eʼpaʼ eʼñe att̃ecma orrtatyenet ñamet Yomporecop.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 T̃eʼña eʼñe seshot̃ oʼ epaʼhua Yompor poʼñoñ all serrpareʼtyeñet. Ama allayayo Macedonio ñam̃a Acayo, oraña oʼ eʼñe epaʼhua errap̃aren allemeñ. Errap̃aren oʼ eʼmareʼtuaset sapaʼ atarr sameʼñeña Yompor. T̃eʼña ñet oʼ eʼmareʼtuetpaʼ ñocpuetpaʼ ama pallteneto oʼch alla yoterraneterr ya ello.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Ñetñapaʼ serrpareʼtyenyet att̃o sapaʼ eʼñe cohuen sagapapuey. Ñam̃a serrpareʼtatannaʼtyenet att̃o sapaʼ oʼ soct̃apeʼcherr ello cohuen Yomporecop oʼ sequec̈hpaʼhuerr ñeñt̃ semchatseʼtyeseʼt̃ ayec̈hcataret̃. T̃eʼña ñeñt̃paʼ oʼ sequec̈hpaʼhuer eʼñe poctacma att̃ot̃ña allempot̃eñ eʼñe cohuen sesherber Yompor ñeñt̃ ama arromñat̃eshayaye ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h Yompor.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ñam̃a serrpareʼtyeñet att̃o sapaʼ eʼñe seyemteñot̃ atarr secueññañ Yompor Puechemer esempohuañenchaʼ huerra pueʼntañot̃ ñeñt̃ara Puechemer ñeñt̃ tantaterr allempo rroma, ñeñt̃ara Jesús ñeñt̃chaʼ yaʼqueshp̃aterreʼ ñerraʼm esempoch yoroc̈htatuer Yompor.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.