Romanos 7
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB
1 Nidjiki8eg! Kikikendana8a adi ejinag8ag inakonige8in, kiga nisidotana8a dac adi 8a ikido8an. Kikikendana8adok panima a8iag ki nosoneag inakonige8ini meg8adj eta e pimadizidj.
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 Ik8e ka niba8idj, ka8in inendagozisi kidji naganadjin o8idigemaganan meg8adj kiabadj pimadizindjin, kodagian naben kidji a8i 8idji tajikemadjin. Mi mega iidi ejinag8ag inakonige8in. Kicpin dac nibondjin o8idigemaganan, ka8in aja mamakadj oga nosoneasin ii inakonige8ini.
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Kicpin kiabadj pimadizindjin o8idigemaganan acitc dac kodagian naben 8idji tajikemadjin, ikidonani8an madji aido8ini e pabamendag. Kicpin dac nibondjin o8idigemaganan, aja mina8adj kadagi niba8i. Ii dac apitc kodagian naben 8idigemadjin, ka8in aja madji aido8ini opabamendasin.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 Nidjiki8eg! Mi iidi ka ijiseieg kekina8a. Ka8in aja mamakadj kiga nosoneasina8an Coda8inni Inakonige8inan. Apitc mega Jesos Christ ka nibodj, mi maia tabickotc ka nibo8eg kekina8a ejinagozieg, 8inikag kidji gi iji tibendagozieg, 8in kagi abidjibaagani8idj nibo8inikag. Midac kigagi anokita8anan Kije Manido, e k8aiak8akamigiziak.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 8eckadj ako adigotc eji min8endamak kidiji pimadizinanaban. Apitc ako e nodamakobanin Coda8inni Inakonige8inan, kia8inakag kikitci madji mosa8endananaban kidji patadiak. Iidi e inakamigiziakoban, kikackitamadizonanaban kidji nibo8ak.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 8eckadj ako, mi maia ka midjimapinigo8akoban Coda8inni Inakonige8inan ejinagoziakoban. Nogom dac aja Kije Manido kigi pagidabaogonan. Midac tabickotc ka nibo8adj ejinagoziak, ka8in dac aja mamakadj kiga nosoneasinanan Coda8inni Inakonige8inan, tabickotc ka nibo8adj. Nogom pakan kidiji anokita8anan Kije Manido, adi eji 8abadaigo8ak Mino Manido, ka8in ka todamakoban 8eckadj kagi iji ojibiigadegobanen Coda8inni Inakonige8inikag.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Adi dac ke ikido8akoban? Kipataigonanan na Coda8inni Inakonige8inan? Ka8in 8ikad kida inendasinanan iidi! Kicpin ega ki tag8agibanin ini Inakonige8inan, ka8in nidagi kikendasin adi ejinag8ag patado8in. Kicpin ega iidi inakonigemagagibanin:
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Midac apitc ka nodaman ii inakonige8in, na8adj nigi 8i patadinaban, acitc kakina anodj kegon nimadji mosa8endanaban. Kicpin mega ega tag8ag inakonige8in, ka8in 8i patadisi8ag a8iagog.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 8eckadj ako, ab8amaci kikendamabanin Coda8inni Inakonige8inan, “8e8enda nipimadizinan” nidinendanaban ako. Midac apitc ka kikendaman adi eji nda8endag Kije Manido, nigi 8i madji patadinaban.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 Midac maia kagi nibo8an ejinagoziaban. Kije Manido ki migi8e ini Inakonige8inan kidji gi pimadizindjin a8iagon, anic dac mi maia kagi nibo8an apitc ka nodamabanin ini Inakonige8inan ejinagozian.
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 Apitc mega ka nodamabanin ini Inakonige8inan, na8adj nigi 8i ani patadinaban. Patado8in dac nigi 8agackibinigon, acitc nigi nisigon, egi nodamabanin ini Inakonige8inan.
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 Midac Coda8inni Inakonige8inan Kije Manidokag odosemaganon. Kakina pepejig inakonige8in iima ka tag8ag Kije Manidokag odosemagan, acitc min8acin, acitc ki8abadaigonan adi kegi iji k8aiak8adiziak.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Nigi nisigonadog8enan na dac ini ka min8acigin Inakonige8inan? Ka8in 8ikad kida inendasinanan iidi! Tiegodj patado8in kagi nisigo8an. Nigi nodanan ini ka min8acigin Inakonige8inan, misa8adj dac ka8in nidodji nosoneasinan, midac 8edji ki patadian acitc 8edji ki nibo8an. Midac iidi 8edji kikendjigadeg patado8in adi maia ejinag8ag. Ini dac Inakonige8inan 8abadai8emaganon adi epitci madji todamak apitc patadiak.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 Kikikendananan Kije Manidokag e odjimagagin Coda8inni Inakonige8inan. Nin dac nimotci a8iago8inan, acitc mi maia anokitage8inni ka tibenimagani8idj ejinagozian, e anokitaman patado8in.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ka8in ninisidotasin adi enakamigizian. Ka8in mega nidinakamigizisi adi eji nda8endaman. Tiegodj, eji madjendaman nitodan.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 Kicpin dac kikendaman enakamigizian adi eji ega nda8endaman, 8abadai8emagan e kikendamanin e min8acigin Coda8inni Inakonige8inan.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Midac apitc panaageian, ka8in nin ka todaman. Patado8in ka tibenimigo8an ka todamomagag.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Nikikendan ega e tag8ag kegon e min8acig ninikag, e motci a8iago8ian. Ni8i mino ijitcige mega, pekic dac ka8in nikackitosin.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 Ka8in nimino inakamigizisi adi eji nda8endaman. Tiegodj pijicig nimadji inakamigizinan ka iji ega nda8endaman.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 Kicpin dac inakamigizian adi eji ega nda8endaman, ka8in sa nin ka todaman. Patado8in ka tibenimigo8an ka todamomagag.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Ni8abadan dac pijicig oo8e e iji8ebizian. Apitc 8i mino todaman, mi eta kidji madji todaman eji kackito8an.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 Nideikag ni8i nosoneanan Kije Manido odinakonige8inan.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Pekic dac ni8abadan adi enakamigizian ako. Pijicig ninosonean kodag inakonige8in, ega e inakamigizian adi ka iji nda8endaman. Pijicig nipatadinan, mi maia patado8in ka tibenimigo8an kidji anokitaman e todaman.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Nikitci kidimagizinan! Niga nibonan ii odji adi kagi iji panaageian. A8enen dac ke 8idokaojidj?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Mig8etc nidina Kije Manido, ka Tibeniminak Jesos Christ mega aa ke 8idokaojidj!
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.