Mateus 14
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT
1 Ii apitc Herod (Hérode), ka ogima8igobanen Galilee akikag, ki nodagegoban Jesosan e mikomagani8indjin.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 Ogi inan dac odanodaganan: “Mi aa Cabadis, kagi abidjibag8en! Mi 8edji kackitodj kidji mamada8akamigizidj!”
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 — ausente —
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 — ausente —
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Herod onada8endanagoban kidji nisimagani8indjin Cabadisan. Okosabanin dac ini a8iagon ka nosone8andjin Cabadisan, kakina mega niganadjimo8inni8i odinenima8agoban ini.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Apitc Herod ka tibickamogobanen, Herodiad odanisan ki niminigoban nigan a8iagon kagi nd8e8emagani8indjin. Herod dac ogi kitci min8endamiigon ini ik8esesan e nimindjin.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Ogi inan dac: “Teb8e ketcinadj kiga minin kakina kegon ke k8ag8edjimiji8anen.”
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Ogi igon dac aa ik8eses odjodjoman 8egoneni ke iji k8ag8ed8edj. Midac ka inadjin Herodan aa ik8eses: “Pidamaocin Cabadis octig8an kitci nabaginaganikag.”
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Herod dac ki kitci kackendamisegoban. Pekic dac kakina iima kagi nd8e8emagani8inigobanen ogi nodagon adi kagi inadjin ini ik8esesan kidji minadjin 8egonenigotc ke iji k8ag8edjimigog8en. Midac ka iji ikidodj kidji minadjin.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Ogi ijinija8an dac a8ian kidji nda kickig8ega8andjin Cabadisan 8edi kibaodimigi8amikag.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Kitci nabaginaganikag dac ki iji pidji8idjigadeni Cabadis octig8an. Ki minagani8i dac aa ik8eses, midac ka iji minadjin odjodjoman.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Cabadis dac okikinoamaganan ogi pi nadji8idoni o8ia8, acitc ogi naatoni. Ogi a8i nda 8abama8an dac Jesosan, e nda 8idama8adjin adi kagi iji8ebanig.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Apitc Jesos ka nodagedj Cabadisan egi nibondjin, 8in nicikena ki pozi tcimani e madjiodj, ega ka iji tani8anig e ijadj. A8iagog dac ki nodage8ag. Ogi nagadana8an dac ododenami8an, acitc ogi nosone8a8an Jesosan tcigibiag e pimajagame8adj.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Apitc dac Jesos ka kabadj tcimanikag, ogi 8abaman kitci mane a8iagon. Ogi kitci kidimageniman dac ini a8iagon, acitc ogi kigean ka akozindjin.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Apitc e ani onag8icinig, Jesos okikinoamaganan ogi pi nazikagon acitc ogi igon: “Ka8in tag8asinon kegon ooma, acitc aja kitci 8ikadi8an. Ijinijaok dac igi a8iagog, odenajicikag kidji nda manimidjime8adj.”
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Jesos ogi inan: “Ka8in mamakadj kada ijasi8ag. Kina8a tibina8e mijikog kidji 8isini8adj.”
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Midac ka ina8adjin Jesosan: “Motci nanani8ag obiziganesag e aia8agid8a acitc niji8ag kigozag.”
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Jesos dac ki ikido: “Ack8e pijiokog igi obiziganesag acitc kigozag.”
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Mina8adj Jesos ogi inan kakina a8iagon kidji abindjin motakamig. Ogi odapinan dac ini ka nananindjin obiziganesan acitc ka nijindjin kigozan. Ki icpanabi 8ak8ig acitc mig8etc ogi inan Kije Manidon. Ogi papak8ebinan obiziganesan, acitc ogi minan okikinoamaganan. 8ina8a dac ogi madinama8a8an kakina a8iagon.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Ki 8isini8an dac kakina, acitc ki tebickono8an. Jesos dac okikinoamaganan ogi ma8adjitona8a midjimini kagi odji ickosenig. Midatcin acitc nijin 8adabi8akik8an ki kicpone8an inigik ka ickosenig midjimini.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 8aiej nanan kitci midasomidana (5000) taci8agoban nabeg kagi 8isini8adj, ega ik8e8ag acitc abinodjijag e acidagimagani8i8adj.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Teci8ag dac ka ick8a acamadjin a8iagon, Jesos ogi pozinija8an okikinoamaganan tcimanikag, 8ina8a nitam kidji gi ajo8aamindjin sagaigani. 8in dac ki tajike iima, e ki8enija8adjin ini mane a8iagon.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Ick8a dac ii, pik8adinajicikag ki 8agidamadji8e e nda aiamiedj. Apitc e ani onag8icinig, Jesos kiabadj teban iima, 8in eta.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Nena8agam dac sagaiganikag ki ani inasan tciman, acitc ki naga8ebasan e kitci nodig acitc e kitci mamagaag.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Apitc e ani pidabanig, Jesos ogi nda nazika8an okikinoamaganan, 8agidjibig e iji pimosedj.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Apitc ka 8abamigodjin e pimosedj 8agidjibig, kakina ki kitci kock8endamon. Midac ekidondjin: “Tcibai mada aa!” Acitc ki kitci pabibagi8an, epitci kitci segizindjin.
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Teci8ag dac Jesos ogi aiamian: “Ka8in segizikegon! Nin Jesos! Ka8in nigod inendakegon!”
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Midac Pien ogi inan: “Tebendjigean! Kicpin teb8e kin e aiaa8anen, ikidon kidji nda nagickaonan nibikag.”
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Jesos dac ogi inan: “Pijan!” Pien dac ki kaba tcimanikag acitc 8agidjibig ki iji pimose e nda nagicka8adjin Jesosan.
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Apitc dac ka 8abadag e madjino8enig, mi ka iji kotag. Kegapitc dac ki ani kozabi. Midac ki pabibagi: “Tebendjigean! Ag8acimicin!”
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Teci8ag dac Jesos ki ijindjita. Ogi na8adjibinan dac acitc ogi inan: “Kitci agacinoja eji teb8etaman! 8egonen 8edji ega ki apacenimo8an ninikag?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Midjinijin dac ki pozi8ag tcimanikag, acitc mi ka iji ponino8enig.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Igi dac kikinoamaganag tcimanikag ka te8adj ogi nibak8ita8a8an Jesosan e ikido8adj: “Kin teb8e Kije Manido Og8izisan!”
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Jesos acitc okikinoamaganan ki ick8a ajo8agame8agoban sagaigani acitc ki kaba8ag Jenesaret akikag.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 A8iagog iima ka tajike8apan ogi nisida8ina8a8an Jesosan, acitc ki paba ija8ag mizi8e iima akikag e paba 8a8idamage8adj egi tag8icinindjin. Ogi iji8idama8a8an dac kakina ka akozindjin.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Okitci k8ag8edjima8agoban dac Jesosan kidji gi pagidinigo8adjin pagigotc eta kidji taginamo8adj 8ajagameig okonasini. Kakina dac ka taginamo8adj ki kige8ag.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.