Mateus 14

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ii apitc Herod (Hérode), ka ogima8igobanen Galilee akikag, ki nodagegoban Jesosan e mikomagani8indjin.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Ogi inan dac odanodaganan: “Mi aa Cabadis, kagi abidjibag8en! Mi 8edji kackitodj kidji mamada8akamigizidj!”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 — ausente —
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Herod onada8endanagoban kidji nisimagani8indjin Cabadisan. Okosabanin dac ini a8iagon ka nosone8andjin Cabadisan, kakina mega niganadjimo8inni8i odinenima8agoban ini.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Apitc Herod ka tibickamogobanen, Herodiad odanisan ki niminigoban nigan a8iagon kagi nd8e8emagani8indjin. Herod dac ogi kitci min8endamiigon ini ik8esesan e nimindjin.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Ogi inan dac: “Teb8e ketcinadj kiga minin kakina kegon ke k8ag8edjimiji8anen.”
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ogi igon dac aa ik8eses odjodjoman 8egoneni ke iji k8ag8ed8edj. Midac ka inadjin Herodan aa ik8eses: “Pidamaocin Cabadis octig8an kitci nabaginaganikag.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Herod dac ki kitci kackendamisegoban. Pekic dac kakina iima kagi nd8e8emagani8inigobanen ogi nodagon adi kagi inadjin ini ik8esesan kidji minadjin 8egonenigotc ke iji k8ag8edjimigog8en. Midac ka iji ikidodj kidji minadjin.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Ogi ijinija8an dac a8ian kidji nda kickig8ega8andjin Cabadisan 8edi kibaodimigi8amikag.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Kitci nabaginaganikag dac ki iji pidji8idjigadeni Cabadis octig8an. Ki minagani8i dac aa ik8eses, midac ka iji minadjin odjodjoman.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Cabadis dac okikinoamaganan ogi pi nadji8idoni o8ia8, acitc ogi naatoni. Ogi a8i nda 8abama8an dac Jesosan, e nda 8idama8adjin adi kagi iji8ebanig.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Apitc Jesos ka nodagedj Cabadisan egi nibondjin, 8in nicikena ki pozi tcimani e madjiodj, ega ka iji tani8anig e ijadj. A8iagog dac ki nodage8ag. Ogi nagadana8an dac ododenami8an, acitc ogi nosone8a8an Jesosan tcigibiag e pimajagame8adj.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Apitc dac Jesos ka kabadj tcimanikag, ogi 8abaman kitci mane a8iagon. Ogi kitci kidimageniman dac ini a8iagon, acitc ogi kigean ka akozindjin.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Apitc e ani onag8icinig, Jesos okikinoamaganan ogi pi nazikagon acitc ogi igon: “Ka8in tag8asinon kegon ooma, acitc aja kitci 8ikadi8an. Ijinijaok dac igi a8iagog, odenajicikag kidji nda manimidjime8adj.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Jesos ogi inan: “Ka8in mamakadj kada ijasi8ag. Kina8a tibina8e mijikog kidji 8isini8adj.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Midac ka ina8adjin Jesosan: “Motci nanani8ag obiziganesag e aia8agid8a acitc niji8ag kigozag.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Jesos dac ki ikido: “Ack8e pijiokog igi obiziganesag acitc kigozag.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Mina8adj Jesos ogi inan kakina a8iagon kidji abindjin motakamig. Ogi odapinan dac ini ka nananindjin obiziganesan acitc ka nijindjin kigozan. Ki icpanabi 8ak8ig acitc mig8etc ogi inan Kije Manidon. Ogi papak8ebinan obiziganesan, acitc ogi minan okikinoamaganan. 8ina8a dac ogi madinama8a8an kakina a8iagon.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ki 8isini8an dac kakina, acitc ki tebickono8an. Jesos dac okikinoamaganan ogi ma8adjitona8a midjimini kagi odji ickosenig. Midatcin acitc nijin 8adabi8akik8an ki kicpone8an inigik ka ickosenig midjimini.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 8aiej nanan kitci midasomidana (5000) taci8agoban nabeg kagi 8isini8adj, ega ik8e8ag acitc abinodjijag e acidagimagani8i8adj.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Teci8ag dac ka ick8a acamadjin a8iagon, Jesos ogi pozinija8an okikinoamaganan tcimanikag, 8ina8a nitam kidji gi ajo8aamindjin sagaigani. 8in dac ki tajike iima, e ki8enija8adjin ini mane a8iagon.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Ick8a dac ii, pik8adinajicikag ki 8agidamadji8e e nda aiamiedj. Apitc e ani onag8icinig, Jesos kiabadj teban iima, 8in eta.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Nena8agam dac sagaiganikag ki ani inasan tciman, acitc ki naga8ebasan e kitci nodig acitc e kitci mamagaag.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Apitc e ani pidabanig, Jesos ogi nda nazika8an okikinoamaganan, 8agidjibig e iji pimosedj.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Apitc ka 8abamigodjin e pimosedj 8agidjibig, kakina ki kitci kock8endamon. Midac ekidondjin: “Tcibai mada aa!” Acitc ki kitci pabibagi8an, epitci kitci segizindjin.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Teci8ag dac Jesos ogi aiamian: “Ka8in segizikegon! Nin Jesos! Ka8in nigod inendakegon!”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Midac Pien ogi inan: “Tebendjigean! Kicpin teb8e kin e aiaa8anen, ikidon kidji nda nagickaonan nibikag.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Jesos dac ogi inan: “Pijan!” Pien dac ki kaba tcimanikag acitc 8agidjibig ki iji pimose e nda nagicka8adjin Jesosan.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Apitc dac ka 8abadag e madjino8enig, mi ka iji kotag. Kegapitc dac ki ani kozabi. Midac ki pabibagi: “Tebendjigean! Ag8acimicin!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Teci8ag dac Jesos ki ijindjita. Ogi na8adjibinan dac acitc ogi inan: “Kitci agacinoja eji teb8etaman! 8egonen 8edji ega ki apacenimo8an ninikag?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Midjinijin dac ki pozi8ag tcimanikag, acitc mi ka iji ponino8enig.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Igi dac kikinoamaganag tcimanikag ka te8adj ogi nibak8ita8a8an Jesosan e ikido8adj: “Kin teb8e Kije Manido Og8izisan!”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Jesos acitc okikinoamaganan ki ick8a ajo8agame8agoban sagaigani acitc ki kaba8ag Jenesaret akikag.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 A8iagog iima ka tajike8apan ogi nisida8ina8a8an Jesosan, acitc ki paba ija8ag mizi8e iima akikag e paba 8a8idamage8adj egi tag8icinindjin. Ogi iji8idama8a8an dac kakina ka akozindjin.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Okitci k8ag8edjima8agoban dac Jesosan kidji gi pagidinigo8adjin pagigotc eta kidji taginamo8adj 8ajagameig okonasini. Kakina dac ka taginamo8adj ki kige8ag.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.