Marcos 11
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Apitc Jesos acitc okikinoamaganan e ani pec8abadamo8adj Jerusalem odenani, pecodj Betapaje (Bethphagé) acitc Betani (Béthanie) odenajicikag, ki tag8icinog Olip (Oliviers) pik8adinajicini ka ijinikadenig. Iima dac, Jesos ogi niganinija8an nijin okikinoamaganan,
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 acitc ogi inan: “A8i ijaok 8edi odenajicikag nigan ka tag8ag. Apitc oditameg, kiga mika8a8a pejig misabozoc e sagapizodj, ega maci a8iag egi iji 8agidabi8agedj. Pagidabaok acitc pidji8ijik ooma.
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 Kicpin dac a8iag k8ag8edjimigo8eg: ‘Adi 8edji todameg ii?’ 8idamaok: ‘Ka Tibendjigedj onada8eniman, acitc teci8ag ick8a abadjiadjin oga koki pinan.’ ”
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 Ki madja8ag dac acitc ogi mika8a8an pejig misabozon opimekana, e sagapizondjin pecodj pejig ick8ademikag. Ogi pakaba8a8an dac.
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 Nandam a8iagog iima ka te8apan ki k8ag8ed8e8ag: “Adi enakamigizieg? Adi 8edji pakaba8eg aa misaboz?”
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 Ogi ina8an dac Jesosan ka igo8apanin kidji ikido8adj. Midac ini a8iagon ka iji pagidinigo8adjin.
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 Ogi iji8idama8a8an dac Jesosan ini misabozocan. Ogi pakidjisidona8an dac opizika8agani8an 8agidj misabozocikag, acitc Jesos ki 8agida8aganebi.
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 Mane a8iagog ogi taj8egisidona8an opizika8agani8an mikanakag taji Jesosan ke ani ijandjin. Kodagiag dac a8iagog ogi atona8an iima mikanakag 8adik8anan kagi nda ndogaamo8adjin anodjigotc ka iji cibeckodenig.
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 A8iagog ka pimose8apan nigan Jesosikag, acitc ke8ina8a igi8e ka nosone8a8agobanen, kitci pabibagi8agoban: “Kitcit8a8endagozi Kije Manido! Ca8endagozi aa8e ka Tibendjigendjin kagi pidjinijaogodjin!
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Ca8endag8an ii ogima8i8in ka pijamagag, David 8eckadj kikitci anicinabeminaban odogima8i8in. Kitcit8a8endagozi Kije Manido icpimig ka tedj!”
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 Jesos ki pidige Jerusalem odenani acitc ki ija iima Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Aja 8ikadi8anoban. Midac apitc ka ick8a aiagineabidj, ki sagaam, acitc ki ija Betani (Béthanie) odenakag, kigi ka midatcin acitc nijindjin okikinoamaganan.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 8iabanig, apitc ka nagadamo8adj Betani (Béthanie), Jesos ki kitci mamida8askadegoban.
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 Ogi 8abaman 8edi 8asag pejig minatigon e padakicinindjin, e kitci nibicibago8inigobanen. Jesos dac ki ija pecodj iima mitigokag, e inabidj epitci mini8indjin. Apitc dac pec8abamadjin ini mitigon, nibicibagon eta o8abadanabanin, ka8in mega maci odjitcisesinigoban kidji mini8indjin.
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 Jesos dac ogi inan ini mitigon: “Ka8in 8ikad mina8adj a8iag oga midjisinan kiminiman!” Jesos dac okikinoamaganan ogi nodagon.
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 Ki tag8icinog Jerusalem odenakag. Jesos ki pidige Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag acitc ki madjita kidji sagidjinija8adjin kakina a8ian ka ada8endjin acitc ka kicpinadjigendjin iima. Ogi k8anabi8ebinanan o8isini8agani8an ini8e ka meckodonandjin conian acitc otesabi8agani8an ini8e ka ada8endjin omimin ka 8abizindjin.
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Ka8in a8ian ododji pagidinasi8an kegoni kidji pimi8idondjin pidigamig Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag.
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 Ogi kikinoama8an dac e ikidodj: “Mazinadeni Kije Manido Omazinaiganikag:
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 Coda8inni kitci aiamie ogimag acitc Coda8inni kikinoamage8innig ki nodage8ag adi Jesosan ka inakamigizindjin kitci aiamiemigi8amikag, acitc onanada kikendana8aban adi ke todamo8apan kidji gi nisa8apanin Jesosan. Pekic dac okosa8abanin, kakina mega a8iagog ogi kitci mamakazita8a8agoban Jesosan adi eji kikinoamagendjin.
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 Apitc e ani onag8icinig, Jesos acitc okikinoamaganan ogi nagadana8a Jerusalemini.
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 8ibadj e kijeba8acinig, meg8adj Jesos acitc okikinoamaganan e pimose8agobanen mikanakag, ogi 8abama8an ini minatigon ka 8abama8apanin onago. Midac aa minatig kitci pasogoban, 8a8adj o8adabimikag.
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 Pien ki mika8i adi ka iji8ebanig acitc ogi inan Jesosan: “Kikinoamage8inni! Kana8abam! Aa minatig ka ana8enimadiban kitci paso.”
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 Jesos dac ogi inan okikinoamaganan: “Teb8etaok Kije Manido!
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 Teb8e ki8idamonom, kicpin a8iag ketcinamendag odeikag acitc teb8etag kidji ijisenig adi ka ikidodj, oda kackiton kidji idag ii pik8adinani: ‘Ta8ickan iima acitc pakobi8ebinidizon kitcigamikag,’ midac iidi ke ijisenig.
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 Mi 8edji 8idamonagok, apitc aiamieieg e pagosendameg kegon, teb8etamok aja egi odisigo8eg, kiga odisigona8a dac.
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 Acitc dac apitc pazig8ieg kidji aiamieieg, kicpin ki madji todago8eg a8iag, ponenimik. Kije Manido dac 8in, Kidadami8a 8ak8ig ka tedj, kiga kasiamago8a kipatado8ini8a.
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 [Kicpin dac ega ponenimeg8a kodagiag a8iagog, ka8in Kidadami8a 8ak8ig ka tedj kiga kasiamagosi8a adi kagi iji patadieg,]” ki ikido Jesos.
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 Ki ija8ag mina8adj Jerusalem odenakag. Meg8adj Jesos e pabamosegobanen Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, Coda8inni kitci aiamie ogiman, Coda8inni kikinoamage8innin, acitc ka niganizindjin Coda8innin ogi pi nazikagon.
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Ogi k8ag8edjimigon dac: “8egonen 8edji todamanin ini kegonan? A8enen kagi pagidinik kidji todaman ii?”
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 Jesos ogi nak8e8ajian: “Pejig kegon kiga k8ag8edjiminom. Kicpin dac nak8e8ajiijieg, kiga 8idamonom 8egonen 8edji kackito8an kidji todamanin ini kegonan.
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 8idamaocik dac, a8enen ka pidjinija8adjin Cabadisan kidji sigaadagendjin, Kije Manido na, kek8an a8iagog?”
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 Igi8e dac Coda8innig ki kitci aiamiidi8ag 8ina8a tibina8e, e inidi8adj: “Kicpin nak8e8ajit8aiak: ‘Kije Manido ka pidjinija8adjin Cabadisan,’ kiga k8ag8edjimigonan: ‘8egonen dac 8edji ega ki teb8eta8eg Cabadis?’
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 Kicpin dac ikido8ak: ‘A8iagog ka pidjinija8a8adjin Cabadisan,’ kakina a8iagog kada kiji8azi8ag.” Okosa8abanin a8iagon, kakina mega inendamobanin maia e niganadjimo8inni8inipanin ini Cabadisan.
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 Ogi nak8e8ajia8an dac Jesosan: “Ka8in nikikenimasi8anan a8enen kagi pidjinija8adjin.”
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.