Lucas 17

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesos ogi inan okikinoamaganan: “Apanigotc kada 8ikobinagani8i8ag a8iagog kidji patadi8adj. Kada madji iji8ebizi dac a8iag ka 8ik8adjiadjin kodagian kidji patadindjin.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 Na8adj kada minoseban aa a8iag kidji acodapinagani8indjin kitci asinin og8ei8akag, acitc kidji pakobi8ebinagani8idj kitcigamikag, apitc8in pejig a8ian ka agacinojanig oteb8etamo8ini kidji 8ik8adjiadjin kidji patadindjin.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Iag8amenimidizok dac!”
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Kicpin madji todaok nij8atcinanaj pejigokajik, acitc tasinanaj ikidodj: ‘Nikackendan egi madji todaonan,’ mi iji ponenim.”
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 Ka Tibendjigedj Odanodaganan ogi igon: “Micaton niteb8etamo8ininan.”
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Ka Tibendjigedj dac ogi nak8e8ajian: “Kicpin anomin ka iniginidj inigok8agiban kiteb8etamo8ini8a, kida kackitona8a kidji ineg aa8e mitig: ‘8ik8adabigitan, acitc a8i padakicimidizon kitcigamikag,’ kida ndotago8a dac.”
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 “8adan oo8e. Pejig e tacieg odaia8an anokitage8innin e kitigendjin kitigan akikag koni e kana8enimandjin a8esizan. Apitc dac kitigan akikag odosendjin ini anokitage8innin, ka8in oga inasin: ‘Teci8ag pi nda 8isin!’
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 Tiegodj oga inan: ‘Ojitamaocin kidji 8isinian. Adjikonaen kidji anokitaojian pinici nin kidji ick8a 8isinian acitc kidji ick8a minik8eian. Midac ick8ataian kigagi 8isin acitc kigagi minik8e kintam.’
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Ka8in mamakadj mig8etc oga inasin odanokitage8inniman adi ka inanonadjin.
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 Mi maia pejig8an kekina8a, apitc ick8ataieg kakina ka inanonigo8eg kida ikidom: ‘Nimotci anokitage8inni8imin. Nigi motci ijitamin ka inendagoziag kidji ijitaiag.’ ”
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 Meg8adj dac Jesos e pimi ijagobanen Jerusalemikag, ki ani nasa8icka Samani (Samarie) akini acitc Galilee akini.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Apitc pejig odenajicikag ka ani pidigedj, midatcin a8iagon ka kitci omigi8apinendjin ogi pi nazikagon, kitci kotadendag8anoban ako ii inapine8in. Ka8in dac ododji pec8abamasi8a8an Jesosan.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 Ki kitci madji pabibagi8ag dac: “Jesos, ka Tibeniminak! Kidimagenimicinam!”
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 Apitc Jesos ka 8abamadjin ogi inan: “A8i 8abadaikog Coda8inni aiamie ogimag adi e ijinagozieg.”
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 Pejig dac e taci8adj, apitc e kikendag egi kigegobanen, ogi koki nda 8abaman Jesosan, e kitci kiji8edj e icpenimadjin Kije Manidon.
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 Ki nibak8i dac acitc ki onijik8ebanio akikag, mig8etc e inadjin. Aa dac nabe Samani aki odjigoban.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 Jesos dac ki ikido: “Kakina midatcin e taci8adj ki kige8ag, kana? Adi dac apan kodagiag cagidatcin?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Kana kodag a8iag ogi inendasin kidji koki pijadj, mig8etc kidji inadjin Kije Manidon, mi na eta aa8e ega ka Coda8inni8idj?”
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Midac Jesos ogi inan ini a8ian: “Pazig8in, mi iji madjan. Kiteb8etamo8in kigi kigeigon.”
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Nigodin Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan ogi k8ag8edjima8an Jesosan: “Anapitc ke 8abadamag Kije Manido Odogima8i8in?”
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 Ka8in kada ikidonani8asinon: ‘Kana8abadamok! Aja tag8icinomagan ooma!’ kek8an: ‘Aja tag8icinomagan 8edi!’ Kije Manido mega aja ogima8i kina8akag.”
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 Ogi inan dac okikinoamaganan: “Kada ijise kidji kitci 8i 8abameg Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj, misa8adj pejigokajik eta 8abamegoban. Ka8in dac kada minosesinon kidji 8abameg.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 Kada ikidonani8an: ‘8edi te!’ kek8an: ‘Mi ooma e tedj!’ Ka8in dac 8edi ijakegon kidji nda 8abameg.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 Mi maia tabickotc ka kitci 8asakoneseg, mizi8e dac 8ak8ig ka 8asakonemagag, mi ke ijinag8anig apitc pi tag8icig Ka pi Anicinabe8iidizodj.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 Panima dac ki kitci kodagitodj pinama, acitc panima ki 8ebinigodjin a8iagon nogom ka pimadizindjin.”
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 “Kagi iji8ebag meg8adj No8a (Noé) ka tepan, mi maia pejig8an ke iji8ebag apitc tag8icig Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 Ii apitc, a8iagog 8isini8agoban acitc minik8e8agoban, acitc nabeg acitc ik8e8ag niba8i8agoban, pinici No8a kidji pidigedj kitci tcimanikag. Ii apitc ki kitci kimi8an pinici kidji kitci nikibinig, acitc kakina igi8e a8iagog ki nisaba8e8ag.”
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 “Mi pejig8an ka iji8ebag apitc Lot ka pimadizipan. A8iagog 8isini8agoban acitc minik8e8agoban. Odapinige8agoban acitc ada8e8agoban. Kitige8agoban acitc migi8amike8agoban.
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Apitc dac Lot ka nagadamogobanen Sodom odenani, ki papagisin ickode ka kitci oza8abateg acitc ka kitci kotazomateg akikag, midac kakina ki nici8anadjio8ag.”
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 “Mi maia pejig8an ke iji8ebag apitc pi nagozidj Aa8e Ka pi Anicinabe8iidizodj.”
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 “Ii kijigag aa8edi 8agidabak8an omigi8amikag ke teg8en, ka8in kadagi pidigebatosi kidji a8i nda 8abadagin odaiman. Mi pejig8an, aa8e okitigan akikag ke teg8en, ka8in kadagi koki ki8esi.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Mik8enimik ka ijisendjin Lot okokomiman.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Aa8e ka 8i kana8endag opimadizi8in kada nibo, aa8e dac pekic ke nibog8en, oga pimadjiton opimadizi8in.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 Ki8idamonom, meg8adj ii e tibikag, kada nijog8amo8ag a8iagog. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Nijin ik8e8ag ma8asag kada tcibak8e8ag. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 [Nijin nabeg kitigan akikag kada mikimo8ag tabickotc. Pejig dac kada madji8inagani8i, kodag dac kada naganagani8i.]”
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 Jesos dac okikinoamaganan ogi k8ag8edjimigon: “Tebendjigean! Ataji dac ii ke iji iji8ebag?”
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.