Lucas 13
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ACF
1 Ii apitc, nandam a8iagog ogi pi nda 8abama8abanin Jesosan kidji mikodama8a8adjin ini8e a8iagon Pilat kagi anokigobanen kidji nisimagani8indjin, Galilee akikag ka odjinigobanen. Ki nisagani8i8agoban kitci aiamiemigi8amikag, meg8adj e pagidinigetama8a8agobanen Kije Manidon.
1 E, Naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Jesos dac ogi inan: “Kidinenima8ag na igi8e kagi nisagani8i8adj, 8ina8a ma8adji ki kitci patado8inni8i8ag apitc8in kodagiag a8iagog Galilee ka odji8adj?
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 Ki8idamonom, ka8in iidi ki ijisesinon. Kina8a dac, kicpin ega an8endizo8eg, kiga nibom kakina, tabickotc 8ina8a.
3 Não, vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Acitc igi8e ka midatcin acitc nianenio8adj (18) a8iagog kagi abidjickago8adj ka kitci icpanig migi8amini e pagisinig pecodj Silo8e (Siloé) sagaiganikag, na8adj na a8acamej madjakamigizibanig apitc8in kakina kodagiag a8iagog Jerusalemikag ka tajike8agobanen kidinenima8ag?
4 E aqueles dezoito, sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 Ki8idamonom, ka8in teb8e ii. Kina8a dac, kicpin ega an8endizo8eg, kiga nibom kakina, tabickotc 8ina8a.”
5 Não, vos digo; antes, se não vos arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Jesos dac ki kikinoamage e adisokedj: “Nigodin pejig nabe odaia8abanin minatigon okitigan akikag. Nanigodin dac opi nadji8idonabanin minan, ka8in dac 8ikad ododji mikasinan.
6 E dizia esta parábola: Um certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha, e foi procurar nela fruto, não o achando;
7 Ogi inan dac odanokitage8inniman ka mikidamindjin okitigan aki: ‘Kana8abam aa8e minatig. Aja nisopibon ka8in maci nta8igisino8an minan. 8egonen 8edji anica padakicig ooma? Kickigao!’ ”
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira, e não o acho. Corta-a; por que ocupa ainda a terra inutilmente?
8 “Aa anokitage8inni ogi nak8e8ajian: ‘Kiabadj pejigopibon kodjii. Niga monaan aki 8ajagam, midac niga aton mictozomo.
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 Ne8ad dac mina8adj nibinig kada mini8i. Kicpin ega nta8iginigin minan, kiga anonijinan kidji kicka8ag.’ ” Mi ka inadisokedj Jesos.
9 E, se der fruto, ficará e, se não, depois a mandarás cortar.
10 Nigodin e aiamie kijiganig, Jesos kagik8egoban Coda8inni aiamiemigi8amikag.
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 Pejig ik8e teban iima e akozidj. Midatcin acitc nianeniopibon aja inigik okigickagobanin madji manidon, mi 8edji ki nepidji piskikagobanen.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; e andava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Apitc Jesos ka 8abamadjin, ogi nd8e8eman acitc ogi inan: “Ka8in aja kiga akozisi.”
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 Ogi saminan dac ini ik8e8an. Midac teci8ag ogi kackitoni kidji tajotandjin, acitc ogi icpeniman Kije Manidon.
13 E pôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou, e glorificava a Deus.
14 Aa8e dac ka niganizidj Coda8inni aiamiemigi8amikag ogi kiji8aigobanin Jesosan egi kigeandjin ini ik8e8an e aiamie kijiganig. Ogi inan dac a8iagon iima ka tendjin: “Nigod8asokajik ijinag8an kidji gi mikimonani8ag. Mi apitc ejinag8ag kidji pi nda kigeigo8egoban, ka8in 8in e aiamie kijigag.”
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados, e não no dia de sábado.
15 Ka Tibendjigedj dac oo8e ogi iji nak8e8ajian: “Kikitci kimodizim! Kakina pepejig e tacieg kipagidaba8a8a mictozogi8amikag kimictozomi8a koni kimisabozomi8a, kidji iji8ineg kegi iji minik8edj e aiamie kijiganig, kana?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor, e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, e não o leva a beber?
16 Aa dac ik8e, Abanaam (Abraham) pejig odanike ojisan, madji manidon ogi tibenimigon midatcin acitc nianeniopibon inigik. Kana inendagozisigoban kidji pagidinagani8idj kidji kigedj meg8adj e aiamie kijiganig?”
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?
17 Kakina ka madjenima8apanin ki kitci agadji8ag egi nak8e8ajitagendjin Jesosan. Kakina dac kodagiag a8iagog ki kitci min8endamog egi 8abadamo8adj ka kitci mamakazinag8anigin kegonan kagi todamindjin.
17 E, dizendo ele isto, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 Jesos dac mina8adj ki ikido: “Kiga 8idamonom adi e iji8ebanig Kije Manido e ogima8idj, acitc adi ejinag8anig Odogima8i8in.
18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 Mi oo ejinag8anig. Pejig nabe ki nda kitigegoban pejig anominesan okitigan akikag. Aa anomin ki madjigi, acitc ki ani kin8akozi tabickotc mitig. Kegapitc dac pinecijag ki pi nda 8asasonike8ag ka iji 8adik8ani8indjin ini mitigon.”
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu, e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 Jesos mina8adj ki ikido: “Mina8adj dac kiga 8idamonom adi ejinag8anig Kije Manido Odogima8i8in.
20 E disse outra vez: A que compararei o reino de Deus?
21 Mi maia tabickotc obisidjigan ejinag8anig, pejig ik8e kagi iji kiniga8isidodj kitci mane kapanekag, pinici kidji kitci obicinindjin mizi8e odobiziganiman.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 Jesos ani kikinoamagegoban odenag acitc odenajicikag, Jerusalemikag e ani ijagobanen.
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando, e caminhando para Jerusalém.
23 Pejig a8ian ogi k8ag8edjimigon: “Tebendjigean! Kada pagi8i8ag na eta a8iagog ke ag8acimagani8i8adj?”
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 “Nijin tag8anon ick8ademan. Enigok dac k8ag8edjitaok kidji pidigeieg ka iji agasick8ada8eag. Ki8idamonom mega, mane a8iagog oga k8ag8edjitona8a kidji pidige8adj acitc ka8in oga kackitosina8a.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita; porque eu vos digo que muitos procurarão entrar, e não poderão.
25 Apitc aa ka tibendag migi8amini pazig8idj acitc kidabikaag ii ick8ademini, ag8adjik kina8a kiga tem. Kiga papakiteana8a ick8adem acitc kiga ikidom: ‘Cebidaok! Cenamaocinam!’ Midac kiga nak8e8ajiigo8a: ‘Ka8in kikikenimisinonom adi 8edjieg.’
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes, de fora, a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois;
26 Midac kiga ikidom: ‘Kigi 8idji 8isinimigo acitc kigi 8idji minik8emigo. Kigi kikinoamage nidodenaminakag.’
26 Então começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 Kiabadj dac kiga igo8a: ‘Ka8in kikikenimisinonom adi 8edjieg. A8as 8edi ijaok, kina8a ka nta madji inakamigizieg.’ ”
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não vos conheço nem sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniqüidade.
28 “Mi iima ke taji ma8ieg acitc ke iji mamad8eabideckaieg, apitc 8abameg8a Abanaam (Abraham), Aisik (Isaac), Tcekap (Jacob) acitc kakina niganadjimo8innig ka te8adj iima Kije Manidon Odogima8i8inikag. Kina8a dac ka8in kiga pidigeigosim.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no reino de Deus, e vós lançados fora.
29 Mane a8iagog 8abanog, nigabianog, ki8edinog, acitc ca8anog ka odji8adj kada pidige8ag Kije Manidon Odogima8i8inikag acitc kada iji abi8ag ka iji magocani8anig.
29 E virão do oriente, e do ocidente, e do norte, e do sul, e assentar-se-ão à mesa no reino de Deus.
30 Midac nandam a8iagog nogom ick8eag ka te8adj, nigan kada te8ag, acitc dac nandam nogom nigan ka te8adj, ick8eag kada te8ag.” Mi ka ikidodj Jesos.
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 Meg8adj ii8e e taji ikidogobanen, nandam Coda8innin ka nagadjitonigobanen inakonige8inan ogi pi nda 8abamigon Jesos. Ogi igon dac: “Kida madja ooma, acitc anodj 8edi kida ija. Herod mega 8i anoki kidji nisigo8adj.”
31 Naquele mesmo dia chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai, e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “A8i 8idamaok aa ka kitci 8agackizidj: ‘Ogajigag acitc 8abag niga sagidjinija8ag madji manidog acitc niga kigeag ka akozi8adj. Ki nisogonagag dac, niga kijiton nimikimo8in,’ kiga ina8a.
32 E respondeu-lhes: Ide, e dizei àquela raposa: Eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e no terceiro dia sou consumado.
33 Mi panima misa8adj ki ani madjaian ogajigag, 8abag acitc a8as8abag. Ka8in mega ijinag8asinon anodj kidji iji nisagani8idj niganadjimo8inni, mi eta Jerusalemikag.”
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã, e no dia seguinte, para que não suceda que morra um profeta fora de Jerusalém.
34 “Kina8a Jerusalemikag ka tajikeieg! Kinisa8ag niganadjimo8innig acitc kipabim8asinaa8ag pinici kidji niseg8a igi8e Kije Manidon kagi pidjinijaogo8adjin! Mojag nigi kitci nda8endanaban kidji ma8adjiinagok pecodj ninikag, tabickotc pakaak8an ka ma8adjiadjin opakaak8anesiman cegodj omig8anakag. Ka8in dac kidodji iji nda8endasina8a.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 Midac ii ke odji nagadag Kije Manido kidodenami8a, ka8in aja oga nagadjitosin. Ki8idamonom oo8e, ka8in mina8adj kiga 8abamijisim pinici kidji odjitciseg kidji ikido8eg: ‘Ca8endagozi aa8e ka Tibendjigendjin ka pidjinijaogodjin.’ ” Mi ka ikidodj Jesos.
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha o tempo em que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.