Hebreus 9
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH
1 Apitc Kije Manido ka ojitama8adjin odanicinabeman nitam nakomo8ini, manenibanin inakonige8inan taji eji ikidomaganigibanin adi ke todjigadenigiban kidji gi icpenimagani8indjin Kije Manidon, acitc dac a8iagog ogi padakisidona8aban kitcit8a nibagani taji ke iji icpenimagani8indjin.Kitcit8a mitigo8aj ka odji mamidonendjigadenig nitam Kije Manido onakomo8in|src="HK078D.tif" size="col" ref="HEB (9.4)"
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 Nijin iji pakeiganoban pidigamig ii nibagan. Nitam ii eji pakeigag, kitci 8asakonendjiganatig padakisinoban, acitc 8isini8agan ateban iima taji kagi iji asagani8i8adj pak8ejiganag ka pagidinigetama8agani8igobanen Kije Manido. “Ka iji kitcit8a8endag8ag” dac ijinikadjigadeban ii eji pakeigag pidigamig nibagan.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 Agodeban kibigaigan iima pidigamig nibaganikag, acitc k8ekinekena kibigaiganikag tag8anoban kodag e iji pakeigag. “Ma8adji ka iji kitcit8a8endag8ag” dac ijinikadjigadeban ii8e kodag ka iji pakeigag.
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 Iima dac, tag8anoban kitcit8a 8isini8agan e oza8iconia8ag taji ka iji ick8azigadegiban ka minomateg aiamie pig8i kidji gi odji icpenimagani8ipan Kije Manido. Tag8anoban acitc iima kitcit8a mitigo8aj ka odji mamidonendjigadenig nitam Kije Manido onakomo8in. 8ik8e oza8iconia8anoban ii mitigo8aj. Ka oza8iconia8ag onagan pidjisinoban iima mitigo8ajikag, e kicponegiban midjim kagi minagobanen odanicinabeman Kije Manido 8edi pig8adakamigokag, “man” kagi ijinikadamo8agobanen. Pidjisinoban acitc mitigo8ajikag pejig sakaon, Eran (Aaron) kagi abadjitogobanen 8eckadj, nibicibagon kagi iji madjigino8agobanen. Mina8adj dac, pidjicinibanig iima igi nijin asinig taji eji ojibiigadenigiban nitam Kije Manido onakomo8in.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 8agidj dac kitcit8a mitigo8ajikag, 8agidabibanig nijin a8esizag e kigaage8adj egi oza8iconiakada8agani8i8adj, e 8abadai8emagagiban 8in tibina8e iima e tepan Kije Manido ka kitci icpendagozidj. Omig8ani8an dac odag8anickamini mitigo8aji ag8anab8eigani, taji ka iji sis8ebiginigadenig ako misk8ini kidji gi odji kasiigadenigin a8iagon opatado8ini. Ka8in dac nogom a8acamej nigagi mikodasinananan ini kegonan.
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Midac iidi kakina ka inatasonani8ag iima pidigamig kitcit8a nibaganikag. Taso kajik dac aiamie ogimag pidigebanig iima nitam ka iji pakeiganig pidigamig nibaganikag, e nda anokita8a8adjin Kije Manidon.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 Kodag dac ii8e ka iji pakeiganig, mi eta aiamie ogima ma8adji ka niganizidj pidigeban iima, abidinaj dac eta e pejigopibonaganig. Tasin dac e pidigepan, odiji8idonaban ako a8esizi misk8ini, acitc opagidinigetama8abanin ii misk8ini Kije Manidon kitcit8a mitigo8ajikag, kidji gi odji kasiigadenigin 8in opatado8inan, acitc dac kodagian a8iagon opatado8ini8an, kagi iji patadinigobanen ega e kikendamindjin.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 8adan dac oo8eni Mino Manido 8a kikinoamagedj, e abadjitodjin ini kegonan. Inigikigotc ka padakisinogobanen ii kitcit8a nibagan, ka8in kakina a8iagog okackitosina8aban kidji pidige8adj iima ma8adji ka iji kitcit8a8anig.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 Acitc kidiji kikinoamagomin nogom ogajigag ega 8in ca8endjiganan acitc a8esizag kagi pagidinigetama8agani8idj Kije Manido kegi paiekideea8adjin ini a8ian iidi ka iji aiamiendjin.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 Ini ca8endjiganan acitc pagidinige8inan iji tibendag8anon Inakonige8inikag kagi motci 8idamagemagagibanin 8egonen ke midjigadenig acitc ke minik8ani8anig acitc adi ke todjigadeg kidji kizisibandizonani8ag kidji gi paiekideeiendagozinani8ag. Ka8in dac a8iag opaiekideeigosin ini Inakonige8inan. 8enibik kidji abadagin 8edji tag8agibanin, pinici kidji koki ojitodj kakina kegoni Kije Manido.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 Nogom dac, Jesos Christ aja ki tag8icin kidji aiamie ogima8idj ma8adji ka niganizidj, kidji minigo8ak ini mino kegonan aja nogom kagi odisigo8akonin. Taji dac kagi iji pidigedj kidji iji mikimodj, na8adj kitci icpendag8ani acitc na8adj kitci apitendag8ani apitc8in 8eckadj kitcit8a nibaganikag, taji ka iji mikimo8agobanen 8eckadj aiamie ogimag ma8adji ka niganizi8adj. Ka8in nibaganikag a8iagon kagi ojitondjin odji iji pidigesi, ooma 8akidakamig ka iji tag8anig.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 Jesos Christ ki pidige maia taji eji tendjin Kije Manidon, mi maia tabickotc aiamie ogima ma8adji ka niganizidj ka pidigedj ma8adji ka iji kitcit8a8anig kitcit8a nibaganikag. Jesos dac 8in tibina8e omisk8i ogi pagidinan, ka8in minago mantcenican omisk8ini kek8an nabe mictozocan omisk8ini ododji abadjitosin kidji pagidinigedj. Abidinaj eta iidi ogi todan, acitc kagige kigi odji ag8acimigonan.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 8eckadj ako, a8iagog kegoni kagi inakamizi8apan kidji ega paiekendagozi8adj, ka8in inendagozisibanig kidji pidige8adj taji ka iji icpenimagani8indjin Kije Manidon. Kicpin dac sis8ebiginigada8agani8i8apan igi a8iagog minago mantcenican kek8an nabe mictozon omisk8ini, kek8an kicpin iji8ebinigadenigiban mictozoc kagi ick8az8agani8ipan opig8imini 8ina8akag, paiekendag8anibanin aja o8ia8i8a, adi kagi iji inakonigenipanin Kije Manidon.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 Kicpin dac iidi iji macka8izimaganig a8esizag omisk8i8a, na8adj kiabadj a8acamej Jesos Christ omisk8i kitci macka8izimaganidok! Ka8in 8ikad odji patadisi Jesos, acitc 8in tibina8e ki pagidenimidizo Kije Manidokag, e kigickag Mino Manidon omacka8izi8ini kagige ka tendjin. Omisk8i kipaiekideeigonanan, ega kiabadj kidji inendamak panima kidji todamakonin kegonan ega ke ag8acimigo8akonin, tiegodj ki8i anokita8anan ka pimadizidj Kije Manido!
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 Midac iidi egi todag Jesos Christ, mi acitc egi iji8idama8adjin Kije Manidon odocki nakomo8ini odanicinabemini. Nogom dac kakina igi8e Kije Manidon kagi nd8e8emigo8adjin, ogagi odisigona8an ini kakina mino kegonan kagi ikidondjin Kije Manidon kidji minigo8adjin, kabegotc ke tibendamo8adjin. Ogagi aiana8an ini mino kegonan osa mega Jesos ki nibo kidji kasiama8adjin a8iagon adi ka pi iji patadindjin, meg8adj kiabadj e abadjito8apan nitam nakomo8ini.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 Nanigodin, ab8amaci a8iag nibodj, odojibian ojibiiganack8emagokag, e tibadjimodj a8eneni8an negadama8adjin odaiman. Ab8amaci dac madina8enani8anig odaiman, panima ki kikendjigadenig 8e8enda ka apitci teb8e nibog8en aa a8iag.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 Inigikigotc mega ke pimadizig8en aa a8iag, ka8in abadasini ii mazinaigani kagi ojitodj. Panima eta ick8a nibodj kadagi abadani.
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 Mi pejig8an ejisegiban nitam nakomo8ini kagi ojitogobanen Kije Manido. Panima nisagani8iban a8esiz acitc panima abadjitcigadeniban omisk8i kidji gi madjitamaganig ii nakomo8ini.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 Apitc ka madjitamagag ii nakomo8in, nitam Mois ogi nabo8adama8an Israel a8iagon kakina inakonige8inan kagi minigo8agobanen Kije Manidon. Mina8adj dac, ogi odapinan e nibicibago8anig 8adik8ani acitc mantcenici opi8aian e misk8anigin, acitc ogi kidagaminanan mictozoc omisk8inikag acitc nibikag. Midac ka iji sis8ebiginadag Inakonige Mazinaigani, mina8adj dac kakina a8iagon.
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 Ick8a dac ii, ki ikido:
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 Midac pejig8an ka todag e sis8ebiginadag kitcit8a nibagani, misk8ini e abadjitodj, acitc e sis8ebiginadagin kakina kegonan iima pidigamig ka abadanigin e icpenimagani8indjin Kije Manidon.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 Aiamie Inakonige8inan ikidomaganobanin kidji sis8ebiginadjigadegin kegat kakina kegonan, misk8i e abadjitcigadeg, kidji ani paiekendag8agin. Kicpin ega abadag misk8i, e nag8ag iidi kegon egi nibomagag, ka8in kasiamagesi Kije Manido patado8inan.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 Panima dac ki paiekitcigadegin ini kegonan, a8esizag omisk8i8a e abadjitcigadenig kagi pagidinigetama8agani8idj Kije Manido. Motci 8abadai8emaganon dac ini kegonan adi ejinag8anigin kegonan 8ak8ig ka tag8anigin. Panima dac na8adj ki kitci apitendag8ag pagidinige8in kidji paiekitcigadegin kegonan ka tag8agin 8ak8ig.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Ka8in mega odji pidigesi Jesos Christ kitcit8a nibaganikag kagi padakisido8adj a8iagog. Motci 8abadai8emagan dac ii nibagan adi ejinag8ag 8ak8ig, taji maiagotc ma8adji eji kitcit8a8endag8ag. Jesos dac 8in, 8edjida ki pidige 8ak8ig, taji nogom e tedj, e 8idji8adjin Kije Manidon kidji 8idokago8ak.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 8eckadj aiamie ogima ma8adji ka niganizidj pidigeban ako abidinaj pejigopibon ma8adji ka iji kitcit8a8endag8anig e iji pakeiganig pidigamig kitcit8a nibanikag, acitc odiji8idonaban a8esizi misk8ini, ka8in 8in tibina8e omisk8i. Jesos Christ dac 8in, abidinaj eta ki pidige 8ak8ig, ka8in 8in mane8inaj odji pagidenimidizosi.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 Kicpin ega iidi ki iji8ebagiban, kitci mane8inaj kadagi kodagitoban Jesos Christ ka ako kijendjigadenig akini. Abidinaj dac eta ki tag8icin ooma akikag, aja e ani peconag8anig kidji ponaki8anig, e pi nda pagidenimidizodj, kidji kasiama8adjin a8iagon opatado8ini, kagige dac kada mikimomagani opagidinige8in.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Panima kakina a8iag kada nibo abidinaj eta. Ick8a dac nibodj, Kije Manidon oga tibakonigon.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 Midac pejig8an, abidinaj eta Jesos Christ ki pagidenimidizo, kidji gi kasiama8agani8indjin kitci mane a8iagon opatado8ini. Mina8adj dac kada pi koki tag8icin ooma akikag kidji ag8acimadjin ini8e ka piigodjin, ka8in 8in kiabadj kidji pagidenimidizodj kidji gi odji kasiama8agani8indjin a8iagon opatado8ini.
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.