Hebreus 10
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT
1 Motci 8abadai8emaganon Coda8inni Inakonige8inan adi epitci min8acigin kegonan ke pijamagagin nage, ka8in 8in maia pejig8an ijinag8asino8an ini Inakonige8inan adi ejinag8agin ini8e mino kegonan. Igi8e dac ka nazika8a8adjin Kije Manidon kidji icpenima8adjin, ka8in 8ikad ogagi paiekideeigosina8a, minamina8adj apanigotc pejig8an e iji pagidinige8adj taso pibon.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Kicpin ki paiekideeigo8apanin a8iagog ini Inakonige8inan, kadagi poni pagidinigebanig. Aja mega kadagi kasiama8agani8ibanig opatado8ini8an igi8e ka icpenima8adjin Kije Manidon iidi, acitc ka8in kiabadj kadagi agadjisibanig egi patadi8adj.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Ka8in dac iidi ijisesinon. Tiegodj, taso pibon pagidinige8ag acitc ododji mamidonendana8an opatado8ini8an.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Ka8in mega 8ikad kadagi kasiigadesini8an patado8inan, nabe mictozocan kek8an minago mantcenican omisk8ini kidji abadanig.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Ii dac odji, apitc Jesos Christ ka pi tag8icig ooma akikag, ogi inan Kije Manidon:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Apitc ako ick8az8agani8i8adj a8esizag
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Kigi inin dac:
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Nitam dac Jesos ki ikido: “Ka8in kidodji nda8endasin kidji pagidinigetamago8an, kek8an kidji minigo8an ca8endjiganan, kek8an kidji ick8azamago8an a8esizag 8agidj kitcit8a 8isini8aganikag, kek8an kidji minigo8an pagidinige8inan kidji gi kasiigadegin patado8inan. Ka8in 8in ii kikitci inendasin,” ogi inan. Pekic dac, ikidomaganon Coda8inni Inakonige8inan panima kidji todjigadeg iidi.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Mina8adj dac Jesos ki ikido: “Ooma nitide, nipi nda ijita adi eji nda8enimijian,” ogi inan. Iidi dac e ikidodj Jesos, 8abadai8e e manibidondjin Kije Manidon 8eckadj pagidinige8inan, e iji nabatondjin dac meckodj Jesosan opagidinige8ini.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Jesos Christ ogi todan adi kagi iji nda8endamindjin Kije Manidon. Abidinaj dac 8in o8ia8 ogi pagidendan, kagige kidji mikimomaganig opagidinige8in, acitc dac ii odji, kipaiekideeigonan Kije Manido.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Taso kajik kakina pepejig e taci8adj aiamie ogimag tajigaba8i8ag e mikimo8adj. Minamina8adj pejig8an odiji pagidinigetama8a8an Kije Manidon, ega 8ikad ke minosenigin kidji gi kasiigadenigin patado8inan.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Jesos Christ dac 8in, abidinaj eta ki pagidenimidizo, kagige kidji mikimomaganig opagidinige8in, kidji gi kasiigadenigin patado8inan. Mina8adj dac, Kije Manidon okitcinikinikag kagige ki iji nda abi.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Nogom dac otaji piton kidji cagodjiagani8indjin ini8e ka madjenimigodjin, 8inikag kidji gi iji tabasendizondjin.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Jesos dac abidinaj eta egi pagidenimidizodj, apanigotc 8edjidagotc ogi paiekideean ini8e a8iagon kagi kasiamagondjin Kije Manidon opatado8ini.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Mino Manido ke8in ikido e teb8emaganigin ini kakina kegonan ka pi mikodjigadenigin. Nitam sa, tibadjimo adi kagi ikidonigobanen Kije Manidon:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 “8adan oo ke ijinag8ag nakomo8in
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Oo8eni dac mina8adj ikido:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Apitc dac Kije Manido kasiama8adjin a8iagon opatado8ini, ka8in aja mamakadj kada pagidinigesi8an kidji gi kasiama8agani8indjin adi kagi iji patadindjin.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Nidjiki8eg! Egi pagidenimidizodj Jesos kidji nibodj tcibaiatigokag, kigi minigonan kidji pidigeiak taji ma8adji ka iji kitcit8a8endag8ag, taji e tedj Kije Manido, ega odji pejig kidji kotadjiak.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Mi mega maia tabickotc kibickibidopan 8eckadj kibigaigani ka kibigagodenigiban ka iji pakeigag ma8adji ka iji kitcit8a8endag8ag pidigamig kitcit8a nibaganikag, apitc ka pagidendag Jesos o8ia8 kina8it odji. Kigi ojitamagonan dac ocki mikanani adi kegi iji nazika8aiak Kije Manido, ke odji odisigo8ak pimadizi8in.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Aiamie ogima ma8adji ka niganizidj kidaia8anan, ka nagadjiadjin Kije Manidon odanicinabemini.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Ii dac odji, nazika8adan enigokodeeiak Kije Manido, e kitci sogi teb8eta8aiak. Ogi paiekiton mega kideinani kakina adi eji manadanig, acitc ogi kizisibadon kia8inani e kitci paiekagaminig nibini e abadjitodj.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Ka8in dac ana8endjigekedan kidji apanigotc sogi apacenimo8ageiak Kije Manido, tabickotc ako ka iji tibadjimo8ak. Kije Manido mega kigi igonan kidji ca8enimigo8ak, acitc apanigotc oga todan adi ekidodj.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Nagadjiididan kakina pepejig e taciak, e 8idjiidiak eckam kidji ani sagiidiak kakina pepejig e taciak acitc eckam kidji mino ijitcigeiak.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Ka8in ponikedan kidji ma8adjiidiak kidji aiamieiak, tabickotc nandam a8iagog ka todamo8adj ega aja ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj. Tiegodj, eckam ani kitci 8idjiididan kakina pepejig e taciak kidji sogideeiak, aja mega ki8abadana8a e ani peconag8ag apitc ke pi koki tag8icig ka Tibeniminak Jesos.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Kigi kikinoamagomin kidji kikendamak teb8e8in. Kicpin dac misa8adj odji onendamak kidji nta patadiak, ka8in kodag pagidinige8in kada tag8asinon kidji 8idjiigo8ak kidji gi odji kasiigadegin kipatado8ininanan.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Mi eta kada tag8an kidji tajinijiak meg8adj e pito8ak adi ke ani iji8ebag. Kije Manido mega kada pi nda tibakonige, acitc kada kitci sogakizo8ag igi8e ega ka ndota8a8adjin Kije Manidon.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 8adan ako, kicpin pejig a8iag ega 8i nosoneagin Moisan odinakonige8ini, acitc kicpin nijin kek8an nisin kodagian a8iagon ikidondjin egi 8abamigodjin e taji panaagedj, kadagi nisagani8i aa a8iag, ega odji pejig pagi kidji pabiziskendjigadenig kidji kidimagenimagani8idj.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Kana dac na8adj kiabadj kada kitci sanagizisi aa8e ka tabasenimadjin Kije Manidon Og8izisini? Ka8in mega odji pejig okitci apitendasin Jesosan omisk8ini aa, Kije Manido kagi abadjitodj kidji ojitodj odocki nakomo8in. Mi ii misk8ini kagi abadanig kidji paiekideeagani8idj aa a8iag. Acitc aa a8iag omanazoman Mino Manidon ka kikendamoni8endjin Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Teb8e sa kitci sogi kackitamadizo aa a8iag kidji pajacte8agani8idj.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Kikikenimanan mega Kije Manido adi ejinagozidj, 8in ka ikidodj:
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Iag8a dac, maia 8esa kada kotadendjige aa Kije Manidon ka pimadizindjin pajacteogodjin!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Mamidonendamok adi ka iji8ebag odakanag apitc ka 8asenamago8eg Kije Manido kidji gi nisidotameg omin8adjimo8in. Ii dac apitc, kigi kitci kodagiigo8ag a8iagog, anic dac kigi kitci sogigaba8im meg8adj ka sanagizieg.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Nanigodin kigi kitci mamanazomigom acitc kigi kitci nanekadjiigom ka iji manenani8ag. Nanigodin mi iidi ka iji madji toda8agani8i8adj ke8ina8a kodagiag ka teb8etamo8adj, acitc dac kigi 8idjia8ag igi.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Kikidimagenima8abanig igi8e ka kodagito8adj 8edi kibaodimigi8amikag oteb8etamo8ini8a odji. Acitc apitc ka makamigo8egoban kidaimi8an, mi misa8adj ka iji kitci min8endameg egi 8anito8egon. Kikikenda8aban mega kitci mino kegonan e aiamegon 8edi 8ak8ig apanigotc ke tag8agin, acitc na8adj e kitci apitendag8agin apitc8in kegonan ka tibendamegon ooma 8akidakamig.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Ka8in dac ana8endjigekegon. Kicpin mega ega poni apacenimo8ageieg Kije Manido, kiga kitci ca8enimigo8a.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Panima dac ki sogigaba8ieg, kidji gi todameg adi eji nda8endag Kije Manido, acitc kidji gi odisigo8eg kagi ikidodj kidji minigo8eg.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Teb8e mega ii ka ikidomaganig Kije Manido Omazinaigan:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 A8iagog dac ka k8aiak8adizi8adj,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Kina8it dac, ka8in kidiji acidagimigosimin taji ka te8adj igi8e ka 8ebinamo8adj oteb8etamo8ini8a, acitc ka odji 8anicino8adj. Tiegodj, kiteb8eta8anan Kije Manido acitc kidag8acimigonan.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.