Filipenses 4
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Nidjiki8eg ka kitci sagiinagok acitc ka kitci nda8endaman kidji koki 8abaminagok! Kikitci min8endamiijim acitc kikitci ineniminom. Ka8in dac poni sogi teb8eta8akegon ka Tibendjigedj, kina8a ni8idji8aganag ka kitci ineniminagok.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Kina8a Ebodi (Évodie) acitc Sintik (Syntyche), kipagoseniminom kidji mino 8idji8idieg, e midjinijieg mega 8inikag ka Tibendjigedj kidiji tibendagozim.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Kekin ka 8idji mikimominan ka teb8eiendagozian, kik8ag8edjimin kidji 8idoka8ad8a igi8e ik8e8ag. Ki kitci mikimo8ag e 8idokaoji8adj e paba tibadjimo8an Kije Manido omin8adjimo8in. Kalement (Clément) acitc kodagiag a8iagog ke8ina8a nigi 8idji mikimomag. Mazinadeni8an dac kakina igi o8izoni8an mazinaiganikag ka iji mazinazo8adj igi8e a8iagog ke aiamo8adj kagige pimadizi8ini.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Apanigotc modjigendamok, e iji mama8iseieg 8inikag ka Tibendjigedj. Mina8adj nidikidonan, modjigendamok.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Mino todaokog kakina a8iagog, kidji kikenimigo8eg e nokideeieg. Aja kegat kada koki tag8icin ka Tibendjigedj.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Ka8in kegon odji aianimendakegon. Tiegodj, aiamieok, adigotc ijiseieg, e k8ag8edjimeg Kije Manido kidji minigo8eg ka nodeseieg. Acitc apanigotc mig8etc inenimik apitc aiamita8eg, e pagosenimeg kidji 8idokago8eg.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Misa dac Kije Manido opekadendamo8in kiga minigo8a, ega a8ian ka kackitondjin maia kidji nisidotamindjin. Ii dac pekadendamo8in kiga nagadjiigona8a, kidji pekadendjigeieg kidei8akag acitc kimidonendjigani8akag, kina8a Jesos Christikag ka iji mama8iseieg.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Nidjiki8eg! Ab8amaci ick8a ojibiamonagok, kiabadj kodag kegon ki8i 8idamonom. Mamidonendamokon ako kegonan ka min8acigin acitc ka icpendjigadegin, mi ini kegonan ka teb8emagagin, ka manadjitcigadegin, ka k8aiak8agin, ka paiekendag8agin, ka min8endjigadegin, acitc ka min8adodjigadegin.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Ijitaok ini kegonan ka kikinoamaonagok, ninikag ka odinamegon, egi iji nodaojieg e ikido8an kek8an egi iji 8abamijieg e inakamigizian. Misa dac Kije Manido, 8in ka minigo8ak pekadendamo8ini, kiga 8idjiogo8a.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Ka Tibendjigedj dac nigi minig kidji kitci modjigendaman, aja mega mina8adj kigi 8abadaijim e mik8enimijieg, egi minijieg ca8endjiganan, kin8ej ega kagi kacki ijitcigeiegoban. Teb8e apanigotc kimik8enimijina8aban ako, pekic dac ka8in minosesinoban kidji 8idokaojieg.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ka8in nidikidosi ii osa e nodeseian kegon. Aja mega nigi kikinoamadizonan kidji min8endaman 8egonenigotc aiaman.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Nikackiton kidji pimadjio8an e manezian kek8an e mijigizian kegon. Nigi kikinoamadizonan pijicig kidji min8endaman, adigotc eji8ebizian, misa8adj tibise ki 8isinian kek8an ega kegon e aiaman kidji midjian, misa8adj osa mane kegonan e aiamanin kek8an kegon e nodeseian.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Egi minijidj Jesos Christ macka8izi8ini, kakina kegon nikackiton.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Anic sa teb8e kigi mino todana8a egi 8idokaojieg meg8adj e sanagendjigeiaban.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Kina8a Pilip odenag ka tajikeieg, kimik8endana8a apitc ka madjitaian kidji paba kagik8eian Kije Manido omin8adjimo8in. Apitc Masedonia (Macédoine) aki ka odji madjaian, kina8a eta ki8idokaojina8aban. Ka8in kodagiag a8iagog ka teb8etamo8adj nigi minigosig conian.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Kegapitc dac apitc Tesalonika (Thessalonique) odenag e teiaban, mane8inaj kigi pidjinijaamaojim inigik ka nodeseiaban kegon.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ka8in eta kegonan kidji odisigo8anin nidiji nda8endasin. Tiegodj, nimin8endan e kikeniminagok kidji ca8enimigo8eg Kije Manido osa mega kigi ca8enimijim.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Aja kidojibiamonom kidji 8idamonagok egi odisigo8anin kakina kegonan kagi pidjinijaamaojieg. Teb8e ani8ag kigi minijim ka iji nodeseiaban. Ka8in mina8adj kegon nidodji nodesesi, aja Epaponit (Épaphrodite) egi pidodjin kakina kica8endjigani8an. Maiagotc kigi kitci min8endamia8a Kije Manido egi ca8enimijieg, mi tabickotc ki pagidinigetama8egoban ejinag8ag.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Kije Manido, 8in ka anokita8ag, kiga minigo8a kakina kegoni ka nodeseieg. Kitci manedini8an mega o8anadizi8inan ka kitci min8acinigin, ka minigo8ak egi iji mama8iseiak Jesos Christikag.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 8egona kagige icpenimagani8idj Kije Manido Kidadaminan. Amen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Nidanamika8ag kakina Kije Manido odanicinabeman iima, Jesos Christikag ka iji tibendagozi8adj. Acitc kakina ka teb8etamo8adj ka 8idji tajikemag8a ooma kidanamikago8ag.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Kakina Kije Manido odanicinabeman ooma kidanamikago8ag, a8acamej igi8e kitci ogima Sesaran (César) omigi8aminikag ka iji mikimo8adj.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 8egona Jesos Christ ka Tibeniminak kabe minigo8eg okitci ca8endjige8in kina8a kakina.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.