Efésios 6

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kina8a abinodjijag, egi iji mama8iseieg Jesosikag ka Tibendjigedj, kida ndota8a8ag kinigiigo8ag. Mi enendagozieg kidji todameg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kina8a ka odabinodjijimieg! Ka8in kiji8aakegonig kidabinodjijimi8ag adi eji toda8eg8a. Tiegodj, 8e8enda nagadjiikog adi ka iji 8abadaigo8eg ka Tibendjigedj, e kikinoama8eg8a kidji mino ijitcige8adj, acitc e k8aiak8adjieg8a kicpin madji inakamigizi8adj.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kina8a ka tibenimigo8eg kidji anokitageieg! Ndotaokog kikackami8ag ooma akig, e manadjieg8a acitc e ninigickaieg epitci segizieg. Enigokodeeieg 8e8enda anokitaokog, tabickotc anokita8egoban Jesos Christ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ka8in eta e 8abamigo8eg kikackami8ag 8e8enda mikimokegon, kidji gi odji min8endamieg8a. Tiegodj, enigokodeeieg ijitaok ka iji nda8endag Kije Manido, e kikendameg Jesos Christ e anokita8eg.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Adi eji kackito8eg iji anokitaokog, tabickotc ka Tibendjigedj taji anokita8egoban, ka8in eta a8iagog.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Mamik8endamok dac oo8e. Kakina mino kegoni ke todag a8iag ooma akikag, ka Tibendjigendjin oga kijikagon adi kagi iji kackitamadizodj, misa8adj e tibenimagani8idj kidji anokitagedj kek8an 8in tibina8e tibenimidizodj.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kina8a dac ka kacka8ieg! Kekina8a 8e8enda mino todaokog kidanokitage8innimi8ag ka tibenimeg8a. Ka8in k8ag8e segiakegonig. Ka8in 8anikekegon kina8a acitc kidanokitage8innimi8ag Kije Manidokag kidiji tibendagozim, 8in ka kitci kacka8idj 8ak8ig ka tedj. 8in dac Kije Manido ka8in a8iagon opepakanenimasi8an.Cimaganic|src="HK00194B.TIF" size="col" ref="EPH (6.11-13)"
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Mi oo8e ick8eag ke ikido8an. Sogigaba8iok kiteb8etamo8ini8akag, e iji mama8iseieg 8inikag ka Tibendjigedj, acitc egi minigo8eg okitci macka8izi8in.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Misa maia ako tabickotc 8eckadj cimaganic ka pisikagibanin omigazo8inni 8aianan kidji ega nigodidj, acitc ega kidji cagodjiagani8idj apitc migadinani8anig, mi panima ki ijiidizo8eg kekina8a, ega kidji nigodieg acitc kidji gi miganeg madji manido. Abadjitaokon dac kakina ini kegonan Kije Manido ka minigo8eg kidji gi odji cagodjieg madji manido apitc k8ag8e 8agackibinigo8eg kidji patadieg.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ka8in mega a8iagog ka taji miganaiakonig. Tiegodj, kimigananag kakina madji manidog, e madji ogima8i8adj acitc e kacka8i8adj acitc e macka8izi8adj ooma akig ka iji kacki tibikanig.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Midac abadjitaokon kakina ini kegonan Kije Manido kagi minigo8eg, ega kidji cagodjiigo8eg ka madjenimigo8eg apitc ako pi miganigo8eg. Apitc dac ick8a miganigo8eg, kiabadj kiga taji sogigaba8im.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Eco8iok dac, e sogigaba8ieg. Odapinamok teb8e8in, tabickotc kitcipizon kidji ijinag8ag, midac kidji ick8ataieg kidji migazo8eg. Odapinamok k8aiak8adizi8in, tabickotc 8eckadj cimaganic opi8abiko papagi8an kidji ijinag8ag kina8akag.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Kitci nak8iok kidji tibadjimo8eg Kije Manido omin8adjimo8in ka migi8emaganig pekadendamo8ini. Tabickotc pisikamegobanin makizinan kada ijinag8an.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Kabe teb8etamok. Tabickotc nagaabikaigan pimi8ido8eg kina8akag kada ijinag8an. Midac ka8in kiga pajibaogosi8ag ka ickode8i8adj pik8akog apitc pimodak8anigo8eg madji manido.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Odapinamok Kije Manido odag8acige8in, tabickotc cimaganic omigazo8actodin kidji ijinag8ag kina8akag. Odapinamok acitc Kije Manido odikido8in, tabickotc kitci mokomani Mino Manido kagi minigo8eg kidji ijinag8ag.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kabe kida aiamiem, e pagosenimeg Kije Manido kidji 8idokago8eg. Adigotc ejitaieg, kabe aiamieok, e 8idokago8eg Mino Manido kidji aiamieieg. Iag8amig ega 8ikad kidji poni aiamieieg. Apanigotc aiamietamaokog kakina Kije Manido odanicinabeman.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Kenin aiamietamaocik, Kije Manido kidji 8idamaojidj adi ke ikido8an apitcigotc kagik8eian omin8adjimo8in, midac ega kidji cag8enimo8an apitc tibadjimo8ag omin8adjimo8in, ega 8ikad odakanag kagi kikendag8anig, nogom dac aja kagi kikendamonigo8ak.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nigi ijinijaog mega atajigotc kidji paba mikodaman ii min8adjimo8in, egi tibadjimo8ag dac 8edji ki kibaogo8an nogom kibaodimigi8amikag. Aiamietamaocik kidji sogideeian, ega kidji cag8enimo8an e tibadjimo8ag, adi Kije Manido ka iji nda8enimijidj.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Kidjiki8enan ka kitci sagiaiak Tikik (Tychique) ka ijinikazodj, 8in teb8e k8aiak odanokita8an ka Tibendjigendjin. Kiga 8idamago8a dac kakina adi eji pimadizian, kakina e tacieg kidji kikendameg adi enakamigizian.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Mi 8edji ijinija8ag Tikik kina8akag, kidji kikendameg adi eji pimadiziag, acitc 8in kidji sogideeckago8eg ega kidji ana8endjigeieg.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 8egona Kije Manido Kidadaminan acitc Jesos Christ ka Tibendjigedj minadjin kakina ka teb8etamindjin pekadendamo8ini, sagii8e8ini, acitc teb8etamo8ini.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 8egona Kije Manido minadjin okitci ca8endjige8in kakina a8iagon apanigotc ka sagiandjin Jesos Christan ka Tibeniminak.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.