Efésios 6
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Kina8a abinodjijag, egi iji mama8iseieg Jesosikag ka Tibendjigedj, kida ndota8a8ag kinigiigo8ag. Mi enendagozieg kidji todameg.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Kina8a ka odabinodjijimieg! Ka8in kiji8aakegonig kidabinodjijimi8ag adi eji toda8eg8a. Tiegodj, 8e8enda nagadjiikog adi ka iji 8abadaigo8eg ka Tibendjigedj, e kikinoama8eg8a kidji mino ijitcige8adj, acitc e k8aiak8adjieg8a kicpin madji inakamigizi8adj.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Kina8a ka tibenimigo8eg kidji anokitageieg! Ndotaokog kikackami8ag ooma akig, e manadjieg8a acitc e ninigickaieg epitci segizieg. Enigokodeeieg 8e8enda anokitaokog, tabickotc anokita8egoban Jesos Christ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ka8in eta e 8abamigo8eg kikackami8ag 8e8enda mikimokegon, kidji gi odji min8endamieg8a. Tiegodj, enigokodeeieg ijitaok ka iji nda8endag Kije Manido, e kikendameg Jesos Christ e anokita8eg.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Adi eji kackito8eg iji anokitaokog, tabickotc ka Tibendjigedj taji anokita8egoban, ka8in eta a8iagog.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Mamik8endamok dac oo8e. Kakina mino kegoni ke todag a8iag ooma akikag, ka Tibendjigendjin oga kijikagon adi kagi iji kackitamadizodj, misa8adj e tibenimagani8idj kidji anokitagedj kek8an 8in tibina8e tibenimidizodj.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kina8a dac ka kacka8ieg! Kekina8a 8e8enda mino todaokog kidanokitage8innimi8ag ka tibenimeg8a. Ka8in k8ag8e segiakegonig. Ka8in 8anikekegon kina8a acitc kidanokitage8innimi8ag Kije Manidokag kidiji tibendagozim, 8in ka kitci kacka8idj 8ak8ig ka tedj. 8in dac Kije Manido ka8in a8iagon opepakanenimasi8an.Cimaganic|src="HK00194B.TIF" size="col" ref="EPH (6.11-13)"
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Mi oo8e ick8eag ke ikido8an. Sogigaba8iok kiteb8etamo8ini8akag, e iji mama8iseieg 8inikag ka Tibendjigedj, acitc egi minigo8eg okitci macka8izi8in.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Misa maia ako tabickotc 8eckadj cimaganic ka pisikagibanin omigazo8inni 8aianan kidji ega nigodidj, acitc ega kidji cagodjiagani8idj apitc migadinani8anig, mi panima ki ijiidizo8eg kekina8a, ega kidji nigodieg acitc kidji gi miganeg madji manido. Abadjitaokon dac kakina ini kegonan Kije Manido ka minigo8eg kidji gi odji cagodjieg madji manido apitc k8ag8e 8agackibinigo8eg kidji patadieg.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ka8in mega a8iagog ka taji miganaiakonig. Tiegodj, kimigananag kakina madji manidog, e madji ogima8i8adj acitc e kacka8i8adj acitc e macka8izi8adj ooma akig ka iji kacki tibikanig.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Midac abadjitaokon kakina ini kegonan Kije Manido kagi minigo8eg, ega kidji cagodjiigo8eg ka madjenimigo8eg apitc ako pi miganigo8eg. Apitc dac ick8a miganigo8eg, kiabadj kiga taji sogigaba8im.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Eco8iok dac, e sogigaba8ieg. Odapinamok teb8e8in, tabickotc kitcipizon kidji ijinag8ag, midac kidji ick8ataieg kidji migazo8eg. Odapinamok k8aiak8adizi8in, tabickotc 8eckadj cimaganic opi8abiko papagi8an kidji ijinag8ag kina8akag.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Kitci nak8iok kidji tibadjimo8eg Kije Manido omin8adjimo8in ka migi8emaganig pekadendamo8ini. Tabickotc pisikamegobanin makizinan kada ijinag8an.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Kabe teb8etamok. Tabickotc nagaabikaigan pimi8ido8eg kina8akag kada ijinag8an. Midac ka8in kiga pajibaogosi8ag ka ickode8i8adj pik8akog apitc pimodak8anigo8eg madji manido.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Odapinamok Kije Manido odag8acige8in, tabickotc cimaganic omigazo8actodin kidji ijinag8ag kina8akag. Odapinamok acitc Kije Manido odikido8in, tabickotc kitci mokomani Mino Manido kagi minigo8eg kidji ijinag8ag.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kabe kida aiamiem, e pagosenimeg Kije Manido kidji 8idokago8eg. Adigotc ejitaieg, kabe aiamieok, e 8idokago8eg Mino Manido kidji aiamieieg. Iag8amig ega 8ikad kidji poni aiamieieg. Apanigotc aiamietamaokog kakina Kije Manido odanicinabeman.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Kenin aiamietamaocik, Kije Manido kidji 8idamaojidj adi ke ikido8an apitcigotc kagik8eian omin8adjimo8in, midac ega kidji cag8enimo8an apitc tibadjimo8ag omin8adjimo8in, ega 8ikad odakanag kagi kikendag8anig, nogom dac aja kagi kikendamonigo8ak.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Nigi ijinijaog mega atajigotc kidji paba mikodaman ii min8adjimo8in, egi tibadjimo8ag dac 8edji ki kibaogo8an nogom kibaodimigi8amikag. Aiamietamaocik kidji sogideeian, ega kidji cag8enimo8an e tibadjimo8ag, adi Kije Manido ka iji nda8enimijidj.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Kidjiki8enan ka kitci sagiaiak Tikik (Tychique) ka ijinikazodj, 8in teb8e k8aiak odanokita8an ka Tibendjigendjin. Kiga 8idamago8a dac kakina adi eji pimadizian, kakina e tacieg kidji kikendameg adi enakamigizian.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Mi 8edji ijinija8ag Tikik kina8akag, kidji kikendameg adi eji pimadiziag, acitc 8in kidji sogideeckago8eg ega kidji ana8endjigeieg.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 8egona Kije Manido Kidadaminan acitc Jesos Christ ka Tibendjigedj minadjin kakina ka teb8etamindjin pekadendamo8ini, sagii8e8ini, acitc teb8etamo8ini.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 8egona Kije Manido minadjin okitci ca8endjige8in kakina a8iagon apanigotc ka sagiandjin Jesos Christan ka Tibeniminak.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.