Efésios 3
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA
1 Teb8e nogom Kije Manidokag kidiji tibendagozim kekina8a. Mi ii 8edji apanigotc aiamietamonagok. Nin Pon, kibaodimigi8amikag nitide egi anokita8ag Jesos Christ acitc egi kagik8eian kina8a odji ega ka Coda8inni8ieg.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Ketcinadj kigi nodagena8adok Kije Manido ka kitci kije8adizidj egi ca8enimijidj, e anonijidj kidji 8idamonagok omin8adjimo8in.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Kije Manido nigi 8abadaig adi ka iji onendagiban kidji todag, kabe ka kadama8agani8i8apan a8iagog. Aja mada pagi nigi ojibian.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Kicpin dac ki nabo8adameg oo8e ka ojibiaman, kikikendana8adok teb8e e nisidotaman adi Kije Manido 8edji ki pidjinija8adjin Jesos Christan.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ka8in 8ikad a8iag okikendasinaban ii ockadok. Midac nogom Kije Manido ogi pidjinija8an Mino Manidon kidji kikendamonandjin omin8adjimo8in oniganadjimo8inniman acitc Jesosan Odanodagani, 8inikag ka iji tibendagozindjin.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Misa oo min8adjimo8in kagi kadjigadegiban. Igi8e ega ka Coda8inni8i8adj mi ke8ina8a okackitona8a Kije Manidon oca8endjige8ini kidji odisigo8adj, ka8in 8in eta Coda8innig kidji odisigo8adj ii. Aja mega e mama8ino8adj Coda8innig acitc ega ka Coda8inni8i8adj, mi pejig8an epitendagozi8adj kakina ka taci8adj, ma8asag Kije Manido odanicinabeman e ijinagozi8adj. Kakina oga odisigona8an ini mino kegonan kagi ikidodj Kije Manido kidji minadjin ini8e ka teb8eta8andjin Jesos Christan.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Kije Manido ka kitci kije8adizidj ogi abadjiton omacka8izi8in kidji minijidj okitci ca8endjige8in, kidji gi anokita8ag e paba tibadjimo8ag omin8adjimo8in.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Kakina kodagian Kije Manido odanicinabeman na8adj 8ina8a apitendagozi8an apitc8in nin. Anic dac Kije Manido ka kitci kije8adizidj nigi kitci ca8enimig egi onabamijidj kidji paba tibadjimotaomagin ega ka Coda8inni8indjin omin8adjimo8in. Jesos Christ kagi pi ijitcigedj kina8it odji, epitci kitci apitendag8anig dac ii, ka8in 8ikad kakina kiga kackitosinanan kidji cabo nisidotamak okije8adizi8in.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Kije Manido nigi onabamig acitc kidji 8abadaag8a a8iagog ka iji niganendagiban kidji todag kidji ag8acimadjin a8iagon. Kije Manido mega, 8in ka kijendag kakina kegoni, ogi kadon ka niganendag pinici nogom.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Nogom dac ogi kikendamonan oniganendamo8in a8iagon ka teb8etagodjin. Midac manidog ka ogima8i8adj acitc ka macka8izi8adj, oga 8abama8an ini a8iagon ka teb8etamindjin acitc oga kikendana8a adi Kije Manidon kabe epitci kagita8endamindjin.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Midac Kije Manido ka inakamigizidj adi kagi iji niganendagiban ab8amaci kakina kegonan kijendagin, mi kidji pidjinija8adjin Jesos Christan ka Tibeniminak.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nogom aja kikackitonanan teb8e kidji nazika8aiak Kije Manido ega e cagodeeiak, e kikendamak kidji nodago8ak. Jesosikag mega kidiji mama8isemin adi eji teb8eta8aiak.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Midac 8e8enda kik8ag8edjiminom ega kidji ana8endjigeieg e kodagito8an kina8a odji. Tiegodj, kida modjigendana8a e 8i kodagito8an kina8a odji ooma kibaodimigi8amikag.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Midac 8edji nibak8ita8ag Kije Manido Kidadaminan e aiamieian.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Kakina ka tasode8izindjin 8ak8ig acitc akig ka tendjin otibeniman.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nidiji pagosenima dac Kije Manido ka kitci icpendagozidj, kidji minigo8eg macka8izi8ini kidjitcagoci8akag, e pidjinijaamago8eg Mino Manidon.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Midac apanigotc Jesos Christ kidji tajikedj kidei8akag, egi teb8eta8eg. Nidaiamie 8edjidagotc kidji sagieg Kije Manido acitc kidji sagiidieg kakina pepejig e tacieg, midac kidji sogigaba8ieg kiteb8etamo8ini8akag, tabickotc mitig ka kitci sogakicig kidji ijinagozieg, acitc tabickotc migi8am kagi kitci sogakisidjigadeg e ojitcigadeg.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Midac ke iji kackito8eg kidji nisidotameg, kigi kakina Kije Manido odanicinabeman, adi Jesos Christ epitci kitci sagiigo8ak. Kiga kikendana8a dac adi epitci micanig osagii8e8in, adi epitci magadeanig, adi epitci kin8anig, adi epitci icpanig, acitc adi epitci koda8anig.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Epitci kitci micanig osagii8e8in, ka8in 8ikad a8iag oga kackitosin kidji cabo nisidotag. Nidaiamie dac na8adj eckam kidji ani kikendameg osagii8e8in, midac Kije Manido kidji gi odji minigo8eg maia 8in ka ijinagozidj kidji ani ijinagozieg.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Kije Manido kitci a8acamej okackiton kidji inakamigizidj apitc8in ka iji k8ag8ed8eiak, kek8an adi eji kacki midonendamak, e abadjitodj okitci macka8izi8in ka mikimomaganig kina8itinakag.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Icpenimadan dac Kije Manido, kina8it egi teb8eta8aiak ka ma8adjiidiak kidji aiamieiak, Jesos Christikag egi iji mama8iseiak. Apanigotc kagige icpenimadan. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.