Efésios 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 8eckadj ako, mi maia pejig8an kagi nibo8egoban ka ijinagozieg, osa mega kinita patadina8aban acitc kipanaagena8aban ako.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ii dac apitc kimadji inadizina8agoban ako, apitc kagi nosone8eg8a a8iagog ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon, acitc kagi nosone8eg kitci madji manido, 8in eji kackitogobanen kidji ogima8idj kakina madji manidokag. 8in mega madji manido ka mikimadjin a8iagon kidji ana8eta8agani8indjin Kije Manidon.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kakina kina8it, tabickotc 8ina8a kigi inadizimin ab8amaci ka teb8eta8aiak Kije Manido. Mojag ako kitodananaban adigotc kina8it tibina8e eji madji mosa8endamakoban kidji todamak, e motci mamidonendamak kidji min8endamiidizo8ak. Mi maia tabickotc 8ina8a ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka inadiziakoban, tabickotc dac 8ina8a kigi odji kackitamadizonanaban kidji pajacteogo8ak Kije Manido.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Anic dac kikitci kidimagenimigonan Kije Manido acitc kikitci sagiigonan.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Mi maia pejig8an kagi nibo8akoban ka ijinagoziak, osa mega kinita patadinanaban. Misa8adj dac, Kije Manido kigi koki pimadiziigonan, tabickotc kagi iji koki pimadiziadjin Jesos Christan. Maiagotc kigi 8abadaigo8a adi epitci kije8adizidj, e kitci ca8enimigo8eg kidji ag8acimigo8eg.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Kigi koki pimadiziigonan Kije Manido tabickotc kagi iji koki pimadiziadjin Jesosan, osa mega Jesos Christikag kidiji mama8isemin. Midac kekina8it kigi asigonan kidji 8idji ogima8imaiak Jesos 8ak8ig.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Mi ka todag Kije Manido kagige kidji 8abadaadjin kakina a8ian adi epitci kitci kije8adizidj. Ki8abadaigonan adi epitci kitci sagiigo8ak, egi pidjinija8adjin Jesos Christan.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Epitci kitci kije8adizidj Kije Manido, kigi ca8enimigo8a kidji ag8acimigo8eg, egi teb8eta8eg. Ka8in dac kikackitosina8a kina8a tibina8e kidji ag8acimidizo8eg. Mi sa Kije Manido ka iji ca8enimi8edj.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ka8in dac a8iag kadagi kitci inadjimidizosi e ikidodj kegoni egi todag kidji gi odji ag8acimagani8idj.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kije Manido mega kigi minigonan odabinodjijiman kidji ijinagozi8aiak. Midac Jesos Christikag eji mama8iseiak, Kije Manido ocki pimadizi8ini kigi minigonan, kidji gi paba mino ijitcigeiak. Kijadj dac ogi onendan adi enendagoziak kidji iji mino ijitcigeiak, e nda8enimigo8ak iidi kidji inadiziak.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Mamidonendadan dac oo. Apitc ka nta8igieg, ka8in Kicoda8inni8isina8aban. Ka Coda8inni8i8adj dac kigi papiigo8ag, e igo8eg: “Nina8it Kije Manidokag nidiji tibendagozimin. Kina8a dac, ka8in pabajine kikikenimasi8a Kije Manido. Ka8in mega 8a8adj kidodji pak8ejogosim.” Mi e ikido8adj ako. Pekic dac, apitc pak8ej8agani8idj a8iag, o8ia8 eta madijigadeni, acitc a8iagon eta ii ka todagodjin.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Ii dac apitc, ka8in kikikenimasi8a8aban Jesos Christ. Pi8ide kidinagimigona8aban Kije Manido odanicinabemikag. Kije Manido aja ogi ojitama8abanin odanicinabeman nakomo8ini kidji 8idama8adjin adi ke todag kidji 8idoka8adjin. Kina8a dac ka8in kidacidagimigosina8aban Kije Manido odanicinabemikag. Ka8in mega kikikenimasi8a8aban Kije Manido ii apitc. Ka8in dac pabajine kidaiasina8aban apenimo8in ooma akikag.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 8eckadj ako kina8abama8agoban Kije Manido. Nogom dac Jesos Christikag e iji mama8iseieg, kipec8abama8a Kije Manido, egi pagidenimidizodj Jesos Christ kidji nibodj kina8a odji.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Jesos Christ mega ogi todan kidji gi mino 8idji8idiak kakina e taciak pekadendamo8inikag. 8eckadj ako Coda8innig acitc ega ka Coda8inni8i8adj nenicikesebanig. Jesos dac ogi ojiton kidji pejigo inakanezindjin. Ii madjenimidi8in ka odji nenicikese8agobanen, mi maia tabickotc kibak8aigan ejinag8agiban. Apitc dac ka nibodj Jesos, ogi pigobidon ii kibak8aigani.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Jesos dac ogi todan ega mina8adj kidji abadanigin Coda8inni Inakonige8inan, ka ikidomaganigin adi enendagozi8apan Coda8innig kidji inakamigizi8adj acitc adi ke todamo8apan kidji min8endamia8adjin Kije Manidon. Ogi ojiton dac ii kidji mama8inondjin Coda8innin acitc ega ka Coda8inni8indjin, 8inikag kidji iji mama8isendjin. Ka8in aja nijin iji pepakanakonidisi8an, nogom aja pejig8akonidi8an, tabickotc ocki ka inakanezindjin a8iagon aja ijinagozi8an. Mi ii ka todag kidji mino 8idji8idindjin pekadendamo8inikag.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ka8in aja madjenimidisi8an, Jesos mega ogi manibidon omadjenimidi8ini8a apitc ka nibodj tcibaiatigokag. Apitc dac ka nibodj tcibaiatigokag, ogi todan pejig8an eta kidji inakanezindjin Coda8innin acitc ega ka Coda8inni8indjin, acitc ogi minan kidji gi koki mino 8idji8andjin Kije Manidon.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Jesos Christ ki pi tibadjimo min8adjimo8ini kina8akag, ka na8abamegoban Kije Manido, e 8idamago8egoban kidji gi aiameg pekadendamo8ini. Acitc kenina8itinakag ka Coda8inni8iag, aja 8eckadj ka kikenimagidj Kije Manido, ki pi tibadjimo min8adjimo8ini, e 8idamago8ag kidji gi aiamag pekadendamo8in.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Jesos Christ mega ka pi todag, nogom kakina kikackitonanan kidji nazika8aiak Kije Manido Kidadaminan, nina8it ka Coda8inni8iag acitc kina8a ega ka Coda8inni8ieg, Mino Manido ka motci pejigodj e 8idokago8ak kakina ka taciak.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kina8a dac ega ka Coda8inni8ieg, ka8in aja pi8ideg kidinagimigosim Kije Manido odanicinabemikag, acitc ka8in aja kina8abamasi8a Kije Manido. Nogom dac kekina8a Kije Manidokag kidiji tibendagozim acitc Odogima8i8inikag kidiji acidagimigom. Kije Manido odabinodjijiman kidijinagozim kigi kakina Kije Manido odanicinabeman.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Mi maia tabickotc Kije Manido migi8amini e taji ojitamadizodj ejinag8ag. Jesos dac Odanodaganan acitc Kije Manido oniganadjimo8inniman, mi maia tabickotc kitci asinig ka iji padakisinigobanen ii migi8amini ejinagozi8adj. Jesos Christ dac 8in, mi maia ma8adji ka kitci apitendagozidj asini iima migi8amikag ejinagozidj.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 8in mega Jesos omacka8iziton ii mizi8e migi8amini acitc odani micaton, Kije Manido okitci aiamiemigi8am kidji ani ijinag8anig, ka Tibendjigedj kidji gi iji icpenimagani8idj.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Midac kekina8a kidasigo8a iima migi8amikag ka taji ojitcigadeg, osa Jesosikag kidiji mama8isem. Kigi kakina Kije Manido odanicinabeman, mi maia tabickotc migi8am e ani ijinagozieg, taji Kije Manido Omino Manidoman kidji gi iji tajikendjin.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.