Efésios 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 8eckadj ako, mi maia pejig8an kagi nibo8egoban ka ijinagozieg, osa mega kinita patadina8aban acitc kipanaagena8aban ako.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ii dac apitc kimadji inadizina8agoban ako, apitc kagi nosone8eg8a a8iagog ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon, acitc kagi nosone8eg kitci madji manido, 8in eji kackitogobanen kidji ogima8idj kakina madji manidokag. 8in mega madji manido ka mikimadjin a8iagon kidji ana8eta8agani8indjin Kije Manidon.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Kakina kina8it, tabickotc 8ina8a kigi inadizimin ab8amaci ka teb8eta8aiak Kije Manido. Mojag ako kitodananaban adigotc kina8it tibina8e eji madji mosa8endamakoban kidji todamak, e motci mamidonendamak kidji min8endamiidizo8ak. Mi maia tabickotc 8ina8a ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka inadiziakoban, tabickotc dac 8ina8a kigi odji kackitamadizonanaban kidji pajacteogo8ak Kije Manido.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Anic dac kikitci kidimagenimigonan Kije Manido acitc kikitci sagiigonan.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Mi maia pejig8an kagi nibo8akoban ka ijinagoziak, osa mega kinita patadinanaban. Misa8adj dac, Kije Manido kigi koki pimadiziigonan, tabickotc kagi iji koki pimadiziadjin Jesos Christan. Maiagotc kigi 8abadaigo8a adi epitci kije8adizidj, e kitci ca8enimigo8eg kidji ag8acimigo8eg.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Kigi koki pimadiziigonan Kije Manido tabickotc kagi iji koki pimadiziadjin Jesosan, osa mega Jesos Christikag kidiji mama8isemin. Midac kekina8it kigi asigonan kidji 8idji ogima8imaiak Jesos 8ak8ig.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Mi ka todag Kije Manido kagige kidji 8abadaadjin kakina a8ian adi epitci kitci kije8adizidj. Ki8abadaigonan adi epitci kitci sagiigo8ak, egi pidjinija8adjin Jesos Christan.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Epitci kitci kije8adizidj Kije Manido, kigi ca8enimigo8a kidji ag8acimigo8eg, egi teb8eta8eg. Ka8in dac kikackitosina8a kina8a tibina8e kidji ag8acimidizo8eg. Mi sa Kije Manido ka iji ca8enimi8edj.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ka8in dac a8iag kadagi kitci inadjimidizosi e ikidodj kegoni egi todag kidji gi odji ag8acimagani8idj.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Kije Manido mega kigi minigonan odabinodjijiman kidji ijinagozi8aiak. Midac Jesos Christikag eji mama8iseiak, Kije Manido ocki pimadizi8ini kigi minigonan, kidji gi paba mino ijitcigeiak. Kijadj dac ogi onendan adi enendagoziak kidji iji mino ijitcigeiak, e nda8enimigo8ak iidi kidji inadiziak.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Mamidonendadan dac oo. Apitc ka nta8igieg, ka8in Kicoda8inni8isina8aban. Ka Coda8inni8i8adj dac kigi papiigo8ag, e igo8eg: “Nina8it Kije Manidokag nidiji tibendagozimin. Kina8a dac, ka8in pabajine kikikenimasi8a Kije Manido. Ka8in mega 8a8adj kidodji pak8ejogosim.” Mi e ikido8adj ako. Pekic dac, apitc pak8ej8agani8idj a8iag, o8ia8 eta madijigadeni, acitc a8iagon eta ii ka todagodjin.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Ii dac apitc, ka8in kikikenimasi8a8aban Jesos Christ. Pi8ide kidinagimigona8aban Kije Manido odanicinabemikag. Kije Manido aja ogi ojitama8abanin odanicinabeman nakomo8ini kidji 8idama8adjin adi ke todag kidji 8idoka8adjin. Kina8a dac ka8in kidacidagimigosina8aban Kije Manido odanicinabemikag. Ka8in mega kikikenimasi8a8aban Kije Manido ii apitc. Ka8in dac pabajine kidaiasina8aban apenimo8in ooma akikag.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 8eckadj ako kina8abama8agoban Kije Manido. Nogom dac Jesos Christikag e iji mama8iseieg, kipec8abama8a Kije Manido, egi pagidenimidizodj Jesos Christ kidji nibodj kina8a odji.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Jesos Christ mega ogi todan kidji gi mino 8idji8idiak kakina e taciak pekadendamo8inikag. 8eckadj ako Coda8innig acitc ega ka Coda8inni8i8adj nenicikesebanig. Jesos dac ogi ojiton kidji pejigo inakanezindjin. Ii madjenimidi8in ka odji nenicikese8agobanen, mi maia tabickotc kibak8aigan ejinag8agiban. Apitc dac ka nibodj Jesos, ogi pigobidon ii kibak8aigani.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Jesos dac ogi todan ega mina8adj kidji abadanigin Coda8inni Inakonige8inan, ka ikidomaganigin adi enendagozi8apan Coda8innig kidji inakamigizi8adj acitc adi ke todamo8apan kidji min8endamia8adjin Kije Manidon. Ogi ojiton dac ii kidji mama8inondjin Coda8innin acitc ega ka Coda8inni8indjin, 8inikag kidji iji mama8isendjin. Ka8in aja nijin iji pepakanakonidisi8an, nogom aja pejig8akonidi8an, tabickotc ocki ka inakanezindjin a8iagon aja ijinagozi8an. Mi ii ka todag kidji mino 8idji8idindjin pekadendamo8inikag.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ka8in aja madjenimidisi8an, Jesos mega ogi manibidon omadjenimidi8ini8a apitc ka nibodj tcibaiatigokag. Apitc dac ka nibodj tcibaiatigokag, ogi todan pejig8an eta kidji inakanezindjin Coda8innin acitc ega ka Coda8inni8indjin, acitc ogi minan kidji gi koki mino 8idji8andjin Kije Manidon.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Jesos Christ ki pi tibadjimo min8adjimo8ini kina8akag, ka na8abamegoban Kije Manido, e 8idamago8egoban kidji gi aiameg pekadendamo8ini. Acitc kenina8itinakag ka Coda8inni8iag, aja 8eckadj ka kikenimagidj Kije Manido, ki pi tibadjimo min8adjimo8ini, e 8idamago8ag kidji gi aiamag pekadendamo8in.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Jesos Christ mega ka pi todag, nogom kakina kikackitonanan kidji nazika8aiak Kije Manido Kidadaminan, nina8it ka Coda8inni8iag acitc kina8a ega ka Coda8inni8ieg, Mino Manido ka motci pejigodj e 8idokago8ak kakina ka taciak.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Kina8a dac ega ka Coda8inni8ieg, ka8in aja pi8ideg kidinagimigosim Kije Manido odanicinabemikag, acitc ka8in aja kina8abamasi8a Kije Manido. Nogom dac kekina8a Kije Manidokag kidiji tibendagozim acitc Odogima8i8inikag kidiji acidagimigom. Kije Manido odabinodjijiman kidijinagozim kigi kakina Kije Manido odanicinabeman.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mi maia tabickotc Kije Manido migi8amini e taji ojitamadizodj ejinag8ag. Jesos dac Odanodaganan acitc Kije Manido oniganadjimo8inniman, mi maia tabickotc kitci asinig ka iji padakisinigobanen ii migi8amini ejinagozi8adj. Jesos Christ dac 8in, mi maia ma8adji ka kitci apitendagozidj asini iima migi8amikag ejinagozidj.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 8in mega Jesos omacka8iziton ii mizi8e migi8amini acitc odani micaton, Kije Manido okitci aiamiemigi8am kidji ani ijinag8anig, ka Tibendjigedj kidji gi iji icpenimagani8idj.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Midac kekina8a kidasigo8a iima migi8amikag ka taji ojitcigadeg, osa Jesosikag kidiji mama8isem. Kigi kakina Kije Manido odanicinabeman, mi maia tabickotc migi8am e ani ijinagozieg, taji Kije Manido Omino Manidoman kidji gi iji tajikendjin.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.