Efésios 1

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nin Pon. Kije Manido nigi onabamig Jesos Christ Odanodaganan kidji inagimigo8an.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Nipagosenimag Kije Manido Kidadaminan acitc Jesos Christ ka Tibendjigedj kidji ca8enimigo8eg acitc kidji minigo8eg pekadendamo8ini.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Icpenimadan Kije Manido, 8in Jesos Christ ka Tibeniminak Odadaman. Kigi ca8enimigonan mega, e minigo8ak kakinagotc kegoni 8ak8ig ka odjimaganigin ka iji nda8endamakonin kidji gi anokita8aiak, egi iji mama8iseiak Jesos Christikag.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ab8amaci Kije Manido kijendag akini, aja kigi onabamigonan 8inikag kidji iji tibendagozi8aiak, kina8it Jesos Christikag ka iji mama8iseiak, midac kidji 8abamigo8ak e paiekideeiak acitc e k8aiak8adiziak.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 aja kijadj kigi inenimigonan odabinodjijiman kidji ijinagozi8aiak, kagi pi ijitcigedj Jesos Christ odji. Mi ii Kije Manido kagi iji min8endag acitc kagi iji onendag.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Midac ii ka todag, kidji gi odji icpenimaiak egi kitci mino todago8ak e minigo8ak okitci ca8endjige8in ka kitci icpendag8anig. Kitci mane kigi minigonan ii okitci ca8endjige8in, kagi pi ijitcigendjin Og8izisan odji ka kitci sagiadjin.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Kije Manido kigi ag8acimigonan egi pagidenimidizondjin Og8izisan kidji nibondjin kina8it odji. Kigi kasiamagonan kipatado8ininanan. Midac iidi ka iji 8abadaigo8ak adi epitci kitci kije8adizidj,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 kitci mane e ca8enimigo8ak kidji kitci kagita8endamak acitc kidji cabo kikendamak adi eji nda8endag.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Kigi kikendamonigonan adi 8a todamogobanen, ega 8ikad odakanag kagi kikendjigadenigiban. Epitci kije8adizidj, aja 8eckadj ogi onendanagoban adi ke todagiban, e abadjiadjin Jesos Christan.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Apitc dac odjitcisenig, oga todan kakina kagi iji onendamogobanen, kakina kegonan ka kijendagin 8ak8ig acitc akikag e mama8atodjin, Jesos Christan kidji iji ogimakadamindjin.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Kije Manido apanigotc kakina kegoni otodan adi eji nda8endag acitc adi kagi iji onendag. Midac kijadj nigi onabamigonan odanicinabeman kidji ijinagoziag, Jesos Christikag kagi iji mama8iseiag. Mi mega ii ka iji onaco8egobanen 8eckadj.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Nina8it Coda8innig nitam kagi madji teb8eta8agidj Jesos Christ. Nigi onabamigonan dac Kije Manido, kidji gi odji icpenimagani8idj, 8in e kitci icpendagozidj.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Mi pejig8an kekina8a ega ka Coda8inni8ieg, kigi nodana8a Kije Manido omin8adjimo8in ka teb8emaganig, kagi odji ag8acimigo8eg. Apitc dac ka nodameg, kigi teb8eta8a8a Jesos Christ. Jesosikag dac e iji mama8iseieg, Kije Manido kigi minigo8a Mino Manidon, ka ikidopan teb8e kidji migi8epan, kidji odji 8abadai8edj 8inikag e iji tibendagozieg.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Kiminigonan mega Mino Manidon kidji ketcinamendamak kodagian mino kegonan kidji minigo8ak, kagi ikidopan kidji minadjin odanicinabeman. Kakina kiga minigonan ini mino kegonan apitc ke ag8acimagani8indjin kakina ini8e Kije Manido ka onabamadjin 8inikag kidji iji tibendagozindjin. Icpenimadan dac Kije Manido ka kitci icpendagozidj.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Mi 8edji mig8etc inag Kije Manido kina8a odji. Nigi nodan mega adi inigik kiabadj eji teb8eta8eg Jesos ka Tibendjigedj. Nigi nodan acitc adi inigik eji sagieg8a kakina Kije Manido odanicinabeman.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Apanigotc dac mig8etc nidina Kije Manido, meg8adj e aiamietamonagok.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Nipagosenima Kije Manido Kidadaminan ka kitci icpendagozidj, 8in ka Tibeniminak Jesos Christan ka anokitagogobanen, kidji minigo8eg Mino Manidon, ke 8idjiigo8eg kidji kagita8endameg acitc ke 8abadaigo8eg adi maia ejinagozidj Kije Manido, na8adj eckam kidji gi ani kikenimeg.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Nipagosenima acitc Kije Manido kidji 8asenamago8eg kidei8akag, na8adj kidji gi nisidotameg ii apenimo8ini kagi minigo8eg apitc kagi nd8e8emigo8eg, acitc kidji gi kikendamegon adi epitci kitci apitendag8anigin ini kegonan ka kitci icpendag8anigin kagi ikidopan kidji ca8enimadjin odanicinabeman.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ninada8endan acitc kidji kikendameg adi epitci kitci macka8izidj Kije Manido e 8idokago8ak kina8it ka teb8eta8aiak. Mi oo8e pejig8an okitci macka8izi8in
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ka abadjitodj kidji abidjibaadjin Jesos Christan, acitc kidji asadjin kidji abindjin okitcinikikag 8ak8ig.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Midac Jesos kitci ogima8i acitc na8adj kitci apitendagozi apitc8in kakinagotc manidog, ka ogima8i8adj, ka kacka8i8adj, ka macka8izi8adj acitc ka tibenimi8e8adj. Apanigotc na8adj apitendagozi Jesos apitc8in kakinagotc ogimag, igi8e nogom ka te8adj ooma akig kek8an igi8e ke pi te8adj anapitcigotc.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Kije Manido dac ogi minan Jesosan kakina kegoni kidji tibendamindjin, acitc ogi onabaman kidji niganindjin kakina a8iagokag ka teb8etamindjin ka ma8adjiidindjin kidji aiamiendjin.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Igi8e ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj tabickotc Jesos o8ia8 ijinagozi8ag. Apanigotc Jesos opidigecka8an ka teb8etamindjin, tabickotc 8in kabe ka kigickagodjin Kije Manidon.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.