Colossenses 3
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Apitc Jesos Christ kagi abidjibadj, mi maia tabickotc kekina8a ki abidjibaiegoban. Nanada 8abadamokon dac kegonan 8ak8ig ka tag8agin, taji e tedj Jesos Christ, ka abidj Kije Manidon okitcinikinikag.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Mamidonendamokon kegonan 8ak8ig ka tag8agin, ka8in 8in kegonan ooma akikag.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Mi mega maia pejig8an ki nibo8egoban ejinagozieg. Nogom dac ka8in nag8asinon adi maia ejinag8ag kidocki pimadizi8ini8a, Jesos Christ ka nagadjitodj taji ka iji tendjin Kije Manidon.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 8in tibina8e Jesos Christ ka minigo8eg 8edjidagotc kidji pimadizieg. Apitc dac pi nagozidj Jesos, kekina8a kiga pi nagozim, acitc kekina8a kiga kitci icpendagozim tabickotc 8in ka iji kitci icpendagozidj.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ka8in dac 8ikad mina8adj inakamigizikegon ka iji kitci mosa8endameg kidji madji todameg ooma 8akidakamig, madji aido8in kidji pamendameg, kidji madjakamigizieg, kidji tibenimigo8egon madji mosa8endamo8inan, kidji agazinagozieg adi enakamigizieg, acitc kidji ozami mosa8endamegon kegonan kidji tibendamegon. Igi8e mega ka ozami mosa8endamo8adjin kegonan kidji tibendamo8adjin, na8adj osagitona8an kegonan apitc8in eji sagia8adjin Kije Manidon.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Midac ke odji nickia8adjin Kije Manidon igi a8iagog ega ka ndota8a8adjin, iidi egi iji madji ijitcige8adj.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Kekina8a kidinakamigizina8aban ako iidi, meg8adj e tibenimigo8egobanin ini patado8inan.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Nogom dac 8ebinamokon ini madji ijitcige8inan. Ka8in kiji8azikegon, ka8in kitci sogina8ezikegon, ka8in 8i madji toda8akegonig a8iagog, ka8in manazomakegonig kodagiag, acitc ka8in manad8ekegon.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ka8in kagina8ickimidikegon pepejig e tacieg. Kigi 8ebinana8a mega 8eckadj ka pi inadiziegoban acitc 8eckadj ka pi todamegoban ako.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Nogom dac kigi ani ocki a8iago8im. Kije Manido kagi kijendag ii ocki pimadizi8ini ka aiameg, acitc apanigotc o8a8ejiton, tabickotc 8in ka ijinagozidj kidji ani ijinagozieg, eckam eckam kidji ani kikenimeg.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ka8in dac pepakan apitendagozisi8ag a8iagog. Kicpin Coda8inni8i8adj kek8an ega ka Coda8inni8i8adj, kicpin pak8ej8agani8i8adj kek8an ka8in, kicpin pi8ide8i8adj konigotc kicpin pakan inakanezi8adj ega dac sabenimagani8i8adj, kicpin tibenimagani8i8adj kidji anokitage8adj kek8an tibenimidizo8adj, kakina tabickotc pejig8eiendagozi8ag. 8in dac eta Jesos Christ apitendagozi, acitc kakina okigicka8an ini8e 8inikag ka iji tibendagozindjin.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Kije Manido kigi onabamigo8a, eta 8inikag kidji iji tibendagozieg, acitc kikitci sagiigo8a. Midac pijicig ke odji kije8adizieg, minodeeieg, tabasendizo8eg, nokideeieg, acitc ke odji cacibendameg.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ka8in nickiidikegon pepejig e tacieg, tiegodj ponenimidiok adi kagi iji madji todadieg, tasinigotc enendameg egi madji todago8eg. Ka Tibendjigedj kigi kasiamago8a kagi iji patadieg, ponenimidiok dac kekina8a kakina pepejig e tacieg adi kagi iji madji todadieg.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Midac iidi ke todameg, anic dac ma8adji ka kitci apitendag8ag kidji todameg, mi ii8e kidji sagiidieg pepejig e tacieg. Kicpin mega sagiidieg, maiagotc kiga mama8inom kakina ka tacieg.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Pagidinamok Jesos Christ opekadendamo8in kidji tibendagin kimamidonendamo8ini8an. Kije Manido mega kigi nd8e8emigo8a kidji mama8ino8eg kakina ka tacieg, tabickotc pejig a8iag o8ia8 kidji apitendagozieg, kidji gi aiameg pekadendamo8in. Apanigotc dac mig8etc inendamok Kije Manido kagi mino todago8eg odji.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Pagidinamok ii min8adjimo8in ka odji kikenimagani8idj Jesos Christ mizi8e kidji kigickago8eg. Abadjitaok kakina kagita8endamo8in ka aiameg kidji kikinoamadieg kakina pepejig e tacieg acitc kidji 8idama8idieg adi enendagozieg kidji inakamigizieg. Nigamok 8eckadj kitci nigamo8inan Kije Manido Omazinaiganikag ka odjimagagin, acitc ocki aiamie nigamo8inan, acitc nigamo8inan ka minigo8eg Mino Manido, mig8etc e ineg Kije Manido enigokodeeieg.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Kakinagotc dac adi e todameg acitc adi ekido8eg, todamok ii kidji gi odji icpenimagani8idj ka Tibeniminak Jesos, mig8etc e ineg Kije Manido Kidadaminan, kagi pi todamindjin Jesosan odji.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kina8a ik8e8ag ka niba8ieg! Pagidendizok kidji ndota8eg ki8idigemagani8a, mi mega iidi enendagozi8adj kidji todamo8adj igi8e ka teb8eta8a8adjin ka Tibendjigendjin.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Kina8a nabeg ka niba8ieg! Sagiik kikokomimi8a, acitc ka8in sogapinanakegon.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Kina8a abinodjijag! Apanigotc ndotaokog kinigiigo8ag, mi mega iidi ke iji min8endamieg ka Tibendjigedj.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Kina8a ka odabinodjijimieg! Ka8in nickiakegonig kidabinodjijimi8ag pijicig e kagikimeg8a adi kagi inakamigizi8adj, ega kidji odji 8i ana8endjige8adj.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Kina8a ka tibenimigo8eg kidji anokitageieg! Ndotaokog kikackami8ag ooma akig adi eji inanonigo8eg. Ka8in eta e 8abamigo8eg kikackami8ag 8e8enda mikimokegon, kidji gi odji min8endamieg8a. Tiegodj, enigokodeeieg anokitaokog, e manadjieg ka Tibendjigedj.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 8egonenigotc inanonigo8eg, adi eji kackito8eg ijitaok, tabickotc ka Tibendjigedj taji anokita8egoban, ka8in eta a8iagog.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Kikikendana8a mega kidji ca8enimigo8eg ka Tibendjigedj. Kiga minigo8a dac adi kagi ikidodj kidji minadjin odanicinabeman. Ka Tibendjigedj Jesos Christ sa 8edjida ka anokita8eg.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Aa8e dac ka madjakamigizidj kada pajacte8agani8i adi kagi iji panaagedj. Ka8in dac Kije Manido opepakanenimasin a8iagon apitc tibakonadjin.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.