Apocalipse 22

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mina8adj dac aa ajeni nigi 8abadaig sibini, ii nibi pimadizi8ini ka migi8emaganig. Kitci tcakide dac tabickotc asini ka kitci sanagagidagozidj ka cab8atenagozidj, acitc Kije Manido acitc Mantcenices okitci ogima8i tesabi8agani8akag odjidji8an.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Nena8idj mikanakag iji pimajiga8in ii sibi iima odenag. Mitig pimadizi8ini ka migi8edj madjigi tcigibiag, nenida8ina sibikag iji madjigi. Taso kizis mini8i, midatcin acitc nijinanaj pejigopibon. Mackiki8ani8an onibicibagoman, kakinagotc a8iagog ka inakanezi8adj okigeigo8an ini nibicibagon.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ka8in dac 8ikad kegoni Kije Manido ka ikidodj ega e min8acinig kadagi tag8asini iima odenag.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Maiagotc oga 8abama8an, acitc kada ojibiigadeni Kije Manidon o8izoni oskatigo8akag.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Ka8in mina8adj kada tibikasinon, ka8in dac oga nda8endasina8an 8asakonendjiganan acitc ka8in oga nda8enimasi8a8an kizison, osa mega 8in tibina8e Kije Manido oga 8asenama8an. Apanigotc dac kada ogima8i8an.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Midac aa ajeni nigi inig: “Teb8emaganon ini ikido8inan acitc kigagi iji apacenimo8agem. Ka Tibendjigedj Kije Manido, Mino Manidon ominan oniganadjimo8inniman, kidji gi paba tibadjimondjin odikido8inan. 8in kagi pidjinija8adjin odajeniman kidji pi nda 8abadaadjin kakina ini8e ka anokitagodjin adi ke ani iji8ebanig.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Jesos ikido: “8e8enda ndotamok! Aja pecodj niga pi koki tag8icin. Ca8endagozi8ag igi8e ka nosoneamo8adjin ono8e ikido8inan Kije Manido kagi tibadjimodj, ooma mazinaiganikag ka iji ojibiigadenigin.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Nin John, nigi nodanan acitc nigi 8abadanan ini kegonan. Apitc dac kakina ka ick8a nodamanin acitc ka ick8a 8abadamanin ini, nigi nibak8ita8a aa ajeni kagi 8abadaijidj, kidji icpenimag.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Midac ka ijidj: “Ka8in ii todaken! Kenin nidanokita8a Kije Manido, tabickotc kin acitc niganadjimo8innig acitc kakina igi8e ka nosoneamo8adjin ikido8inan ooma mazinaiganikag. Kidinendagozinan 8in Kije Manido kidji icpenimadj.”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Nigi inig kiabadj: “Kigi 8idamag Kije Manido ka pi ojibiaman oo8e mazinaiganikag. 8idamaok dac a8iagog osa mega aja pecodj ini kegonan kada iji8ebanon.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Meg8adj dac e taji piodj, kakina pepejig a8iag inendagozi kidji pimadizidj kagi pi todag odakanag. Aa8e ega ka k8aiak8adizidj, kiabadj kada 8agackizi, acitc aa8e ka paba madjakamigizidj, kiabadj kada paba panaage. 8in dac aa8e ka k8aiak8adizidj, kiabadj kada k8aiak8akamigizi, acitc aa8e ka paiekideedj, kiabadj kada paiekidee,” ki ikido ajeni.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Jesos ikido: “Ndotamok! Aja pecodj niga pi koki tag8icin. Niga ca8enimag igi8e kagi mino inakamigizi8adj. Niga pajacte8ag igi8e kagi madjakamigizi8adj.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Nin kagi madjito8an kakina kegon acitc niga ick8aikan kakina kegon. Nin nitam ka tedj acitc nin ick8eag ke tedj. Nigi te ab8amaci madjiseg kegon acitc niga te pinici kidji ani ick8aseg.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “Ca8endagozi8ag igi8e kagi paiekito8adjin opitcikonaani8an. Inendagozi8ag mega kidji pidige8adj odenakag, acitc kidji midji8adjin minan ka odji nta8iginigin iima mitigokag pimadizi8ini ka migi8endjin.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 A8iagog dac ka aiagadakamigizi8adj, acitc igi8e ka mandoke8adj, acitc igi8e madji aido8ini ka pamendamo8adj, acitc igi8e ka nici8e8adj, acitc igi8e ka icpenima8adjin manidokanan, acitc igi8e mojag ka 8i kagina8icki8adj, 8ina8a kakina ag8adjik odenag kada iji tajike8ag.”
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Nin Jesos kagi pidjinija8ag nidajenim, kidji pi nda 8idamago8eg ono8e tibadjimo8inan kina8a ka teb8eta8eg Kije Manido, ka ma8adjiidieg kidji aiamieieg. Nin aa Davidikag ka pi odaiagizidj, nin ka piijiegoban. Nin kijeba 8anagoc ka kitci tcakizodj,” ki ikido Jesos.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 “Pi koki pijan,” Mino Manido acitc aa ik8e ka iji niba8idj Mantcenicesan, odina8an Jesosan.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Kakina kina8a ka ndotamegon Kije Manido odikido8inan ooma mazinaiganikag, nin John kidininom oo8e: Iag8a! Kicpin a8iag tago atodj kegoni ooma mazinaiganikag, Kije Manidon oga minigon ini kodagito8inan ka mikodjigadenigin ooma mazinaiganikag.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Kicpin a8iag kasibiag pejig ono8e Kije Manido odikido8inan ooma mazinaiganikag, ka8in Kije Manidon oga minigosin oca8endjige8inan ka mikodjigadenigin ooma mazinaiganikag. Ka8in kada inendagozisi kidji midjigin minan ka odji nta8iginigin iima mitigokag pimadizi8ini ka migi8endjin. Ka8in oga kackitosin kidji pidigedj Kije Manidon ododenamikag.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Aa dac a8iag ka ikidodj e teb8emaganigin ini kegonan ikido acitc: “Ketcinadj aja pecodj niga pi koki tag8icin.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 8egona minigo8eg ka Tibendjigedj Jesos okitci ca8endjige8in kakina ka tacieg.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.