Apocalipse 22

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mina8adj dac aa ajeni nigi 8abadaig sibini, ii nibi pimadizi8ini ka migi8emaganig. Kitci tcakide dac tabickotc asini ka kitci sanagagidagozidj ka cab8atenagozidj, acitc Kije Manido acitc Mantcenices okitci ogima8i tesabi8agani8akag odjidji8an.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Nena8idj mikanakag iji pimajiga8in ii sibi iima odenag. Mitig pimadizi8ini ka migi8edj madjigi tcigibiag, nenida8ina sibikag iji madjigi. Taso kizis mini8i, midatcin acitc nijinanaj pejigopibon. Mackiki8ani8an onibicibagoman, kakinagotc a8iagog ka inakanezi8adj okigeigo8an ini nibicibagon.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ka8in dac 8ikad kegoni Kije Manido ka ikidodj ega e min8acinig kadagi tag8asini iima odenag.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Maiagotc oga 8abama8an, acitc kada ojibiigadeni Kije Manidon o8izoni oskatigo8akag.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ka8in mina8adj kada tibikasinon, ka8in dac oga nda8endasina8an 8asakonendjiganan acitc ka8in oga nda8enimasi8a8an kizison, osa mega 8in tibina8e Kije Manido oga 8asenama8an. Apanigotc dac kada ogima8i8an.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Midac aa ajeni nigi inig: “Teb8emaganon ini ikido8inan acitc kigagi iji apacenimo8agem. Ka Tibendjigedj Kije Manido, Mino Manidon ominan oniganadjimo8inniman, kidji gi paba tibadjimondjin odikido8inan. 8in kagi pidjinija8adjin odajeniman kidji pi nda 8abadaadjin kakina ini8e ka anokitagodjin adi ke ani iji8ebanig.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Jesos ikido: “8e8enda ndotamok! Aja pecodj niga pi koki tag8icin. Ca8endagozi8ag igi8e ka nosoneamo8adjin ono8e ikido8inan Kije Manido kagi tibadjimodj, ooma mazinaiganikag ka iji ojibiigadenigin.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nin John, nigi nodanan acitc nigi 8abadanan ini kegonan. Apitc dac kakina ka ick8a nodamanin acitc ka ick8a 8abadamanin ini, nigi nibak8ita8a aa ajeni kagi 8abadaijidj, kidji icpenimag.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Midac ka ijidj: “Ka8in ii todaken! Kenin nidanokita8a Kije Manido, tabickotc kin acitc niganadjimo8innig acitc kakina igi8e ka nosoneamo8adjin ikido8inan ooma mazinaiganikag. Kidinendagozinan 8in Kije Manido kidji icpenimadj.”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Nigi inig kiabadj: “Kigi 8idamag Kije Manido ka pi ojibiaman oo8e mazinaiganikag. 8idamaok dac a8iagog osa mega aja pecodj ini kegonan kada iji8ebanon.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Meg8adj dac e taji piodj, kakina pepejig a8iag inendagozi kidji pimadizidj kagi pi todag odakanag. Aa8e ega ka k8aiak8adizidj, kiabadj kada 8agackizi, acitc aa8e ka paba madjakamigizidj, kiabadj kada paba panaage. 8in dac aa8e ka k8aiak8adizidj, kiabadj kada k8aiak8akamigizi, acitc aa8e ka paiekideedj, kiabadj kada paiekidee,” ki ikido ajeni.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Jesos ikido: “Ndotamok! Aja pecodj niga pi koki tag8icin. Niga ca8enimag igi8e kagi mino inakamigizi8adj. Niga pajacte8ag igi8e kagi madjakamigizi8adj.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Nin kagi madjito8an kakina kegon acitc niga ick8aikan kakina kegon. Nin nitam ka tedj acitc nin ick8eag ke tedj. Nigi te ab8amaci madjiseg kegon acitc niga te pinici kidji ani ick8aseg.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 “Ca8endagozi8ag igi8e kagi paiekito8adjin opitcikonaani8an. Inendagozi8ag mega kidji pidige8adj odenakag, acitc kidji midji8adjin minan ka odji nta8iginigin iima mitigokag pimadizi8ini ka migi8endjin.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 A8iagog dac ka aiagadakamigizi8adj, acitc igi8e ka mandoke8adj, acitc igi8e madji aido8ini ka pamendamo8adj, acitc igi8e ka nici8e8adj, acitc igi8e ka icpenima8adjin manidokanan, acitc igi8e mojag ka 8i kagina8icki8adj, 8ina8a kakina ag8adjik odenag kada iji tajike8ag.”
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “Nin Jesos kagi pidjinija8ag nidajenim, kidji pi nda 8idamago8eg ono8e tibadjimo8inan kina8a ka teb8eta8eg Kije Manido, ka ma8adjiidieg kidji aiamieieg. Nin aa Davidikag ka pi odaiagizidj, nin ka piijiegoban. Nin kijeba 8anagoc ka kitci tcakizodj,” ki ikido Jesos.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 “Pi koki pijan,” Mino Manido acitc aa ik8e ka iji niba8idj Mantcenicesan, odina8an Jesosan.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Kakina kina8a ka ndotamegon Kije Manido odikido8inan ooma mazinaiganikag, nin John kidininom oo8e: Iag8a! Kicpin a8iag tago atodj kegoni ooma mazinaiganikag, Kije Manidon oga minigon ini kodagito8inan ka mikodjigadenigin ooma mazinaiganikag.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Kicpin a8iag kasibiag pejig ono8e Kije Manido odikido8inan ooma mazinaiganikag, ka8in Kije Manidon oga minigosin oca8endjige8inan ka mikodjigadenigin ooma mazinaiganikag. Ka8in kada inendagozisi kidji midjigin minan ka odji nta8iginigin iima mitigokag pimadizi8ini ka migi8endjin. Ka8in oga kackitosin kidji pidigedj Kije Manidon ododenamikag.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Aa dac a8iag ka ikidodj e teb8emaganigin ini kegonan ikido acitc: “Ketcinadj aja pecodj niga pi koki tag8icin.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 8egona minigo8eg ka Tibendjigedj Jesos okitci ca8endjige8in kakina ka tacieg.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.