Apocalipse 13

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kegapitc nigi 8abama pejig madji a8esiz, e odji ag8azidj kitcigamikag. Nij8atcinibanin octig8anan, acitc midatcibanin odeckanan. Pejig oza8iconia sizok8epizoni agodeniban pepejig odeckanakag. 8izoni ki ojibiigadeniban pepejig octig8anikag, e manazomagani8idj Kije Manido.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Mi maia pijio ejinagozipan aa madji a8esiz. Mi maia makokadan ejinag8anigibanin okadan, acitc mi maia micibiji odon ejinag8anigiban odon. Kitci kikadanak8an dac ogi minigon omacka8izi8ini, acitc ogi minigon kidji ogima8idj acitc kidji abidj okitci ogima8i tesabi8aganikag.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Pejig dac octig8an aa madji a8esiz, mi maia kagi kitci papakitectig8ane8agani8igobanen pinici kidji nibodj ejinag8anigiban, midac ka iji kigedj. Kakina a8iagog akikag ki kitci mamakadendamog acitc mi ka iji nosone8a8adjin.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Kakina a8iagog ogi icpenima8an kitci kikadanak8an, osa mega ogi minan omacka8izi8in ini madji a8esizan. Ogi icpenima8an acitc ini8e madji a8esizan e ikido8adj: “A8enen epitci apitendagozidj tabickotc 8aa8e a8esiz? A8enen ke kackitodj kidji cagodinadjin?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Ki minagani8i macka8izi8ini aa madji a8esiz kidji kitci inadjimidizodj acitc kidji ikidodj enendagozidj kidji manadjiagani8idj tabickotc Kije Manidon. Nimidana acitc nijo (42) kizis inigik ki minagani8i macka8izi8ini iidi kidji inakamigizidj.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Ogi manazoman Kije Manidon, acitc ogi manazodan o8izoni acitc adi e tajikendjin, acitc ogi manazoman kakina ini8e 8ak8ig ka tendjin.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Ki minagani8i acitc macka8izi8ini kidji nak8ita8adjin Kije Manidon odanicinabemini acitc kidji cagodjiadjin. Ki minagani8i acitc macka8izi8ini kidji ogima8idj mizi8ekamig. Kakina dac a8iagon, kakinagotc adi enakanezindjin, adi ejigij8endjin, acitc adi 8edjindjin, kakina mizi8e okackakanabanin.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Kakina dac a8iagog akikag ka tajike8adj oga icpenima8an. Mi eta igi8e kagi ojibiigadenigiban o8izoni8an mazinaiganikag taji ka iji mazinazo8adj igi8e a8iagog ke aiamo8adj kagige pimadizi8ini ka8in oga icpenimasi8a8an. Aja mazinazobanig ab8amaci kijendjigadenigobanen akini. 8in ii omazinaigan aa Mantcenices kagi nisagani8igobanen.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok oo8e.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Aa8e ka inendagozidj kidji takonagani8idj,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Midac kodag madji a8esiz nigi 8abama, akikag e odji sagidada8epan. Nijibanin odeckanan tabickotc mantcenices odeckanan ijinagozibanin. Mi maia kitci kikadanak enitagozipan.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Aa dac madji a8esiz kakina ogi minigon omacka8izi8ini ini8e nitam madji a8esizan, kidji gi ogima8idj ke8in. Meg8adj dac e taji kana8abamigodjin ini nitam a8esizan, ogi kadjinija8an kakina a8iagon akikag ka tajikendjin kidji icpenimandjin ini nitam madji a8esizan, kagi papakitectig8ane8agani8inigobanen pinici kidji nibondjin kagi ijinagozinigobanen, acitc dac kagi kigendjin.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Kitci mamada8izi8inan ogi todanan. Ogi kackiton 8ak8ig kidji odagodenig ickodeni, akikag dac kidji inagodenig, kakina a8iagon e kijigabamigodjin.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Ogi 8agackibinan dac a8iagon akikag ka tajikendjin, egi minagani8idj kidji gi mamada8izidj meg8adj e taji kana8abamigodjin nitam madji a8esizan. Ogi inan a8iagon: “Ojiik manidokan kidji gi manadjieg aa a8esiz kagi mij8aganiagani8idj kitci mokomani e abadanig acitc misa8adj kagi pimadizidj. Ojiik manidokan 8in ka ijinagozidj kidji ijinagozindjin.”
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Aa8e dac madji a8esiz ka taji anim8epan ki minagani8i macka8izi8ini kidji pimadiziadjin ini manidokanan, kidji gi anim8endjin acitc kidji gi anokindjin kidji nisagani8indjin kakina ini8e ega kagi icpenimigodjin 8in aa manidokan.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Aa madji a8esiz okadjinija8abanin kakina a8iagon kidji kikina8adjibi8agani8indjin onidjinikag acitc oskatigonikag, ega ka apitendagozindjin acitc ka apitendagozindjin, ka 8anadizindjin acitc ka kidimagizindjin, anokitage8innin ka tibenimagani8indjin acitc ini8e ega ka tibenimagani8indjin.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Kicpin dac a8iag ega ka kikina8adjibi8agani8ipan, ka8in kegoni okackitosinaban kidji kicpinadodj kek8an kidji ada8edj. Kikina8adjibiigan dac, mi ii nitam madji a8esiz o8izon, kek8an agidasoni ka abadjitcigadenig kidji 8inagani8idj.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Panima kada kagita8endamog a8iagog. Aa8e ke mamidonendag oga kikendan adi ekidomaganig agidasoni ka abadjitcigadenig kidji 8inagani8idj aa a8esiz. Mi mega enazinadenig pejig a8iag o8izon. Nigod8atci midasomidana acitc nigod8asomidana acitc nigod8atcin (666) ka inazinazodj.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.