2 Pedro 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT
1 8eckadj ako tebanig niganadjimo8innig ka paba kikinoama8a8apanin Kije Manidon odanicinabemini, ega Kije Manidokag e odji8agobanen, kagina8ickibanig mega. Mi pejig8an, a8iagog ka kagina8icki8adj kiga pi nda kikinoamago8ag. Kiga pi k8ag8e kikinoamago8ag kagina8icki8inan ke kitci madji todagemaganigin. 8a8adj oga ana8enima8an ka Tibendjigendjin kagi ag8acimigo8agobanen. Ii dac ke todamo8adj, kada nda kackitamadizo8ag kitci kaiezigotc kidji nici8anadjiagani8i8adj.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Kitci mane acitc ka teb8etamo8adj kada madji ijitcige8ag ke8ina8a, madji aido8ini e nodjito8adj, tabickotc igi8e kikinoamage8innig ka todamo8adj. Midac igi8e ega ka teb8etamo8adj oga 8abama8an adi enakamigizindjin ka teb8etamindjin, kada odji madji mikodjigadeni dac Kije Manido omikana ka teb8emaganig.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Igi kikinoamage8innig ka kagina8icki8adj okitci mosa8endana8an kodagian a8iagon odaimini. Kitci 8i coniake8ag e kagina8ickimigo8eg kidji 8agackibinigo8eg. Aja 8eckadj Kije Manido ogi onendan kidji pajacte8adjin. Ka8in nibasi Kije Manido, midac aja peconag8ani kidji nici8anadjiadjin.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 8eckadj ako 8a8adj nandam ajenig patadibanig, ka8in dac Kije Manido ododji kidimagenimasi8an. Ogi madjocte8ebinan kitci ickodekag. Ka iji kacki tibikanig iji midjimapinagani8i8ag, pinici kidji odjitcisenig kidji tibakonagani8i8adj.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Mamidonenimadanig acitc igi8e a8iagog 8eckadj ka patadi8apan. Ka8in Kije Manido ododji kidimagenimasi8an. Panima ogi todan kidji nikibinig akini, kidji gi nisaba8anadjin ini8e a8iagon ega kagi ndotagogobanen. Mi eta nianeni8in a8iagon ogi pimadjian, pejig dac ii e tacindjin No8a (Noé) ijinikazonigoban, kagi 8idama8apanin a8iagon panima kidji k8aiak8adizindjin.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Mik8enimadanig acitc igi8e a8iagog Sodom acitc Gomora (Gomorrhe) odenan ka iji tajike8apan 8eckadj. Apitc ka kitci patadi8adj, Kije Manidon ogi onendamini kidji pajacteogo8adjin, kakina dac ogi ick8azogo8an. Mi iidi eji 8abadai8edj ke iji pajacte8adjin ini8e ega ka ndotagodjin.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Ii dac apitc, ogi pimadjiagoban Lotan, ka kitci k8aiak8adizinipanin. Kitci kodagitogoban Lot, osa mega kitci madji ijitcigebanin ini madji a8iagon.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Aa mino a8iag o8idji tajikemagoban ini madji a8iagon. Taso kajik o8abamabanin acitc onoda8abanin adi ka iji kitci madji ijitcigendjin. Okitci kackendamiigobanin dac.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Kidodji kikendananan dac ketcinadj ka Tibendjigedj kidji 8idjiadjin apitc kodagitondjin ini8e ka ndotagodjin, acitc ketcinadj kidji pajacte8adjin madji a8iagon apitc odjitcisenig kidji tibakonigedj.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Kije Manido a8acamej oga sogakonan ini8e ka madji mosa8endamindjin madji aido8ini kidji pamendamindjin, acitc ega ka 8i ndotagodjin.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Ajenig dac 8in, na8adj kitci macka8izi8ag acitc na8adj kitci apitendagozi8ag apitc8in igi kikinoamage8innig. Misa8adj dac, e 8idabima8adjin Kije Manidon, ka8in oga inactaonasi8a8an ini kikinoamage8innin acitc ka8in oga manazomasi8a8an.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Igi8e dac kikinoamage8innig inakamigizi8ag adigotc eji nda8endamo8adj, ega e abadjito8adj omidonendjigani8a. Midac tabickotc a8esizag ka nta8igi8adj kidji na8adinagani8i8adj acitc kidji nisagani8i8adj ejinagozi8adj. Omanazodana8a kegonan ega ka nisidotamo8adjin. Mi maia tabickotc ke iji nisagani8i8adj ka iji nisagani8indjin a8esizan.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Kada kodagiagani8i8ag, egi kodagia8adjin kodagian a8iagon. 8a8adj meg8a kijik okitci min8endana8a kidji todamo8adj adi eji madji mosa8endamo8adj. Kina8a dac ka teb8etameg, apitc ako ma8adjiidieg mama8 kidji 8isinieg, pija8ag ke8ina8a, misa8adj e agadendagozi8adj adi enakamigizi8adj. Kitci min8endamog e 8agackibinigo8eg.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ik8e8an eta omik8enima8an, madji aido8ini e 8i pamendamo8adj. Ka8in 8ikad tibisesi8ag e patadi8adj. O8agackibina8an ini8e ega ka macka8izindjin oteb8etamo8inikag, acitc opatadia8an. Pijicig omosa8endana8an kodag a8ian odaimini. Aja Kije Manido ogi onendan kidji pajacte8adjin.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Ki pake8ag Kije Manidon omikanani acitc aja 8anicinog. Okagikina8abama8an niganadjimo8innin Balaaman, mi ini Bosor og8izisan, adi ka pi inakamigizindjin 8eckadj. Ogi min8endanagoban aa Balaam e madji inakamigizidj kidji odji coniakedj.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Ki kanonagani8i dac, egi panaagedj. Ka8in 8ikad anim8esi8ag misabozog, misa8adj dac, ii apitc omisabozoman ogi aiamiigon, tabickotc a8ian ki initagozi8an. Ogi nagabinigon dac aa niganadjimo8inni ega kiabadj kidji ki8ack8ekamigizidj.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Igi8e kikinoamage8innig kina8akag ka te8adj, mi maia odaiban ka iskateg ejinagozi8adj, acitc mi maia tabickotc 8ak8i ka ani 8ebanak8ag ejinagozi8adj. Kije Manido dac oga ijinija8an ma8adji ka iji kitci kacki tibikanig.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Kitci kiji8e8ag anodj e aikido8adj acitc e kitci min8adjimidizo8adj. Ok8ag8e 8agackibina8an ini8e ega 8eckadj ka madji teb8etamindjin, ega 8eckadj ka naganandjin ini8e ega ka k8aiak8adizindjin. Odabadjitona8an madji mosa8endamo8inan madji aido8ini kidji nodjitondjin, e k8ag8e patadia8adjin.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 “Kina8a tibina8e kiga tibenimidizom,” odina8an. Pekic dac 8ina8agotc ka8in tibenimidizosi8ag, otibenimigona8an opatado8ini8an. Kegoni mega ka cagodjiigodj a8iag, otibenimigon ii kegoni aa a8iag.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Apitc a8iagog ani kikenima8adjin Jesos Christan ka Tibeniminak acitc ka Ag8aciminak, onagadana8an madji kegonan ooma akikag ka nici8anadjiigo8adjin. Kicpin dac kegapitc ini madji kegonan koki pabamendamo8adjin, mina8adj kidji koki tebiigo8adjin, na8adj kiabadj kitci ana8inagozi8ag igi a8iagog apitc8in ockadok.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Na8adj kadagi minosebanig ega 8ikad ki cabo kikendamo8apan Kije Manidon omikanani, ka 8abadai8emaganig adi e iji nda8enimandjin a8iagon kidji inadizinipanin, apitc8in kidji cabo kikendamo8adj, midac kegapitc kidji odji nagadamo8adj ii inakonige8ini Kije Manidokag kagi odjimaganig, acitc kagi odisigo8adj.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ka ijise8adj igi a8iagog 8abadai8emagan e teb8emaganigin ini ikido8inan ka kagita8endag8anigin, e ikidonani8anig ako: “Animoc okoki midjin ocicigago8an,” acitc: “Kokoc kagi kizisibanagani8idj koki taditibita kiabadj ajickikag.”
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.