2 Pedro 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs BKJ
1 8eckadj ako tebanig niganadjimo8innig ka paba kikinoama8a8apanin Kije Manidon odanicinabemini, ega Kije Manidokag e odji8agobanen, kagina8ickibanig mega. Mi pejig8an, a8iagog ka kagina8icki8adj kiga pi nda kikinoamago8ag. Kiga pi k8ag8e kikinoamago8ag kagina8icki8inan ke kitci madji todagemaganigin. 8a8adj oga ana8enima8an ka Tibendjigendjin kagi ag8acimigo8agobanen. Ii dac ke todamo8adj, kada nda kackitamadizo8ag kitci kaiezigotc kidji nici8anadjiagani8i8adj.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Kitci mane acitc ka teb8etamo8adj kada madji ijitcige8ag ke8ina8a, madji aido8ini e nodjito8adj, tabickotc igi8e kikinoamage8innig ka todamo8adj. Midac igi8e ega ka teb8etamo8adj oga 8abama8an adi enakamigizindjin ka teb8etamindjin, kada odji madji mikodjigadeni dac Kije Manido omikana ka teb8emaganig.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Igi kikinoamage8innig ka kagina8icki8adj okitci mosa8endana8an kodagian a8iagon odaimini. Kitci 8i coniake8ag e kagina8ickimigo8eg kidji 8agackibinigo8eg. Aja 8eckadj Kije Manido ogi onendan kidji pajacte8adjin. Ka8in nibasi Kije Manido, midac aja peconag8ani kidji nici8anadjiadjin.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 8eckadj ako 8a8adj nandam ajenig patadibanig, ka8in dac Kije Manido ododji kidimagenimasi8an. Ogi madjocte8ebinan kitci ickodekag. Ka iji kacki tibikanig iji midjimapinagani8i8ag, pinici kidji odjitcisenig kidji tibakonagani8i8adj.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Mamidonenimadanig acitc igi8e a8iagog 8eckadj ka patadi8apan. Ka8in Kije Manido ododji kidimagenimasi8an. Panima ogi todan kidji nikibinig akini, kidji gi nisaba8anadjin ini8e a8iagon ega kagi ndotagogobanen. Mi eta nianeni8in a8iagon ogi pimadjian, pejig dac ii e tacindjin No8a (Noé) ijinikazonigoban, kagi 8idama8apanin a8iagon panima kidji k8aiak8adizindjin.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Mik8enimadanig acitc igi8e a8iagog Sodom acitc Gomora (Gomorrhe) odenan ka iji tajike8apan 8eckadj. Apitc ka kitci patadi8adj, Kije Manidon ogi onendamini kidji pajacteogo8adjin, kakina dac ogi ick8azogo8an. Mi iidi eji 8abadai8edj ke iji pajacte8adjin ini8e ega ka ndotagodjin.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Ii dac apitc, ogi pimadjiagoban Lotan, ka kitci k8aiak8adizinipanin. Kitci kodagitogoban Lot, osa mega kitci madji ijitcigebanin ini madji a8iagon.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Aa mino a8iag o8idji tajikemagoban ini madji a8iagon. Taso kajik o8abamabanin acitc onoda8abanin adi ka iji kitci madji ijitcigendjin. Okitci kackendamiigobanin dac.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Kidodji kikendananan dac ketcinadj ka Tibendjigedj kidji 8idjiadjin apitc kodagitondjin ini8e ka ndotagodjin, acitc ketcinadj kidji pajacte8adjin madji a8iagon apitc odjitcisenig kidji tibakonigedj.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Kije Manido a8acamej oga sogakonan ini8e ka madji mosa8endamindjin madji aido8ini kidji pamendamindjin, acitc ega ka 8i ndotagodjin.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ajenig dac 8in, na8adj kitci macka8izi8ag acitc na8adj kitci apitendagozi8ag apitc8in igi kikinoamage8innig. Misa8adj dac, e 8idabima8adjin Kije Manidon, ka8in oga inactaonasi8a8an ini kikinoamage8innin acitc ka8in oga manazomasi8a8an.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Igi8e dac kikinoamage8innig inakamigizi8ag adigotc eji nda8endamo8adj, ega e abadjito8adj omidonendjigani8a. Midac tabickotc a8esizag ka nta8igi8adj kidji na8adinagani8i8adj acitc kidji nisagani8i8adj ejinagozi8adj. Omanazodana8a kegonan ega ka nisidotamo8adjin. Mi maia tabickotc ke iji nisagani8i8adj ka iji nisagani8indjin a8esizan.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Kada kodagiagani8i8ag, egi kodagia8adjin kodagian a8iagon. 8a8adj meg8a kijik okitci min8endana8a kidji todamo8adj adi eji madji mosa8endamo8adj. Kina8a dac ka teb8etameg, apitc ako ma8adjiidieg mama8 kidji 8isinieg, pija8ag ke8ina8a, misa8adj e agadendagozi8adj adi enakamigizi8adj. Kitci min8endamog e 8agackibinigo8eg.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ik8e8an eta omik8enima8an, madji aido8ini e 8i pamendamo8adj. Ka8in 8ikad tibisesi8ag e patadi8adj. O8agackibina8an ini8e ega ka macka8izindjin oteb8etamo8inikag, acitc opatadia8an. Pijicig omosa8endana8an kodag a8ian odaimini. Aja Kije Manido ogi onendan kidji pajacte8adjin.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ki pake8ag Kije Manidon omikanani acitc aja 8anicinog. Okagikina8abama8an niganadjimo8innin Balaaman, mi ini Bosor og8izisan, adi ka pi inakamigizindjin 8eckadj. Ogi min8endanagoban aa Balaam e madji inakamigizidj kidji odji coniakedj.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Ki kanonagani8i dac, egi panaagedj. Ka8in 8ikad anim8esi8ag misabozog, misa8adj dac, ii apitc omisabozoman ogi aiamiigon, tabickotc a8ian ki initagozi8an. Ogi nagabinigon dac aa niganadjimo8inni ega kiabadj kidji ki8ack8ekamigizidj.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Igi8e kikinoamage8innig kina8akag ka te8adj, mi maia odaiban ka iskateg ejinagozi8adj, acitc mi maia tabickotc 8ak8i ka ani 8ebanak8ag ejinagozi8adj. Kije Manido dac oga ijinija8an ma8adji ka iji kitci kacki tibikanig.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Kitci kiji8e8ag anodj e aikido8adj acitc e kitci min8adjimidizo8adj. Ok8ag8e 8agackibina8an ini8e ega 8eckadj ka madji teb8etamindjin, ega 8eckadj ka naganandjin ini8e ega ka k8aiak8adizindjin. Odabadjitona8an madji mosa8endamo8inan madji aido8ini kidji nodjitondjin, e k8ag8e patadia8adjin.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 “Kina8a tibina8e kiga tibenimidizom,” odina8an. Pekic dac 8ina8agotc ka8in tibenimidizosi8ag, otibenimigona8an opatado8ini8an. Kegoni mega ka cagodjiigodj a8iag, otibenimigon ii kegoni aa a8iag.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Apitc a8iagog ani kikenima8adjin Jesos Christan ka Tibeniminak acitc ka Ag8aciminak, onagadana8an madji kegonan ooma akikag ka nici8anadjiigo8adjin. Kicpin dac kegapitc ini madji kegonan koki pabamendamo8adjin, mina8adj kidji koki tebiigo8adjin, na8adj kiabadj kitci ana8inagozi8ag igi a8iagog apitc8in ockadok.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Na8adj kadagi minosebanig ega 8ikad ki cabo kikendamo8apan Kije Manidon omikanani, ka 8abadai8emaganig adi e iji nda8enimandjin a8iagon kidji inadizinipanin, apitc8in kidji cabo kikendamo8adj, midac kegapitc kidji odji nagadamo8adj ii inakonige8ini Kije Manidokag kagi odjimaganig, acitc kagi odisigo8adj.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ka ijise8adj igi a8iagog 8abadai8emagan e teb8emaganigin ini ikido8inan ka kagita8endag8anigin, e ikidonani8anig ako: “Animoc okoki midjin ocicigago8an,” acitc: “Kokoc kagi kizisibanagani8idj koki taditibita kiabadj ajickikag.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.