2 João 1

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nin John, 8eckadj kagi ani madji teb8etaman.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Teb8e8in mega kabe kina8itinakag tag8an acitc apanigotc kada tag8an.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Kije Manido Kidadaminan acitc Og8izisan Jesos Christan kiga ca8enimigonanag, kiga kidimagenimigonanag acitc dac kiga minigonanag pekadendamo8ini. Mi ke iji8ebiziak kina8it ka teb8etamak teb8e8in acitc ka sagiidiak kakina pepejig e taciak.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Nigi kitci min8endan e nodageian nandam kidabinodjijimag e nosoneamo8adj teb8e8ini, maiagotc Kije Manido Kidadaminan ka iji nda8eniminak.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ik8e ka manadjiagani8idj! Mi oo8e eji pagoseniminan. Sagiididan kakina pepejig e taciak. Ka8in ii ocki kikinoamage8in. Mi ii pejig8an kikinoamage8in ka nodamak ockadok apitc ka madji teb8eta8aiak Jesos.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Kidji todamak eji nda8enimigo8ak Kije Manido, mi oo8e sagii8e8in. 8adan dac oo8e Kije Manido ka iji nda8endag. Kinada8enimigo8a kidji sagiidieg kakina pepejig e tacieg. Mi ii8e kikinoamage8in ka nodameg ockadok apitc ka madji teb8etameg.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Kitci mane8ag a8iagog ka 8agackibini8e8adj e paba kikinoamage8adj ooma akig. Odana8etana8a egi pijandjin Jesos Christan ooma akig acitc dac egi pi anicinabe8iidizondjin. A8iag iidi e inendag, mi aa 8a cagodjiadjin Jesos Christan, acitc dac o8agackibinan a8iagon.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Iag8amig dac, ega kidji 8anito8egon ini kegonan ka pi kackitamadizo8eg, tiegodj kidji odisigo8egon kakina ca8endjige8inan Kije Manido ka 8i minigo8eg.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Mi panima a8iag 8e8enda ki nosoneag Jesos Christan okikinoamage8ini. Kicpin kodag kikinoamage8ini iji mama8atodj, ka8in okikenimasin Kije Manidon. Aa8e dac 8e8enda ka nosoneag Jesosan okikinoamage8ini, 8in okikeniman Kije Manidon Kidadaminani acitc Og8izisini.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kicpin dac a8iag odji pijadj kina8akag kidji pi nda kikinoamago8eg pakan kegoni, ka8in pidigeakegon. Ka8in 8a8adj kiga inasi8a8a: “Mig8etc egi pijaian.”
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Kicpin mega iidi iji anamika8eg, ki8idjia8a ega k8aiak e mikimodj.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Kitci mane kegon ki8i 8idamonom, ka8in dac ni8i ojibiigesi. Nikitci nda8endan kidji pi ndaodeominagok acitc dac kidji gi aianim8eiak, mizi8e kidji gi modjigendamak.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Kimises, Kije Manidon ka onabamigodjin, odabinodjijiman kidanamikagog!
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.