2 Coríntios 9

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Teb8e ka8in mamakadj kiga ojibiamosinonom kidji 8idamonagok panima kidji ma8adjitama8eg8a conian Kije Manido odanicinabeman 8edi Jerusalem odenag ka tajikendjin.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Nikikendan aja e 8i 8idoka8eg8aban igi a8iagog. Kigi min8adjiminom apitc ka aiamiag8a ka teb8etamo8adj 8edi Masedonia (Macédoine) akikag. Nigi inag: “Igi8e ka teb8etamo8adj Akaia (Achaïe) akig ka tajike8adj, ick8ata8ag kidji migi8e8adj conian aja 8aiej pejigopibon,” mi iidi ka inag8a. Aja dac kegat kakina ke8ina8a ick8ata8ag kidji 8idjii8e8adj, egi nodage8adj adi eji kitci nda8endameg kidji 8idjii8eieg.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nogom dac igi nisin ni8idji8agananag kidijinijaamaonom kidji paietenag8ag e teb8e8abanen e mikominagok iidi. Kinada8eniminom 8edjidagotc kidji ick8ataieg kidji 8idjii8eieg, tabickotc kagi ikido8an.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ne8ad nandam ka teb8etamo8adj 8edi Masedonia akig ka odji8adj niga pi 8idjiogog apitc pi ndaodeominagok. Ka8in ninada8endasin kidji kikenimigo8eg ega maci egi ma8adjieg conia kidji migi8eieg. Kicpin ii iji8ebagiban, nida kitci agadjimin, osa mega kiketcinamenimigona8aban aja egi ma8adjiconia8eieg. Kekina8a, na8adj a8acamej kida kitci agadjim.
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Midac 8edji ki inendaman panima kidji k8ag8edjimag8a ni8idji8agananag kidji pi ndaodeomigo8eg ab8amaci tag8iciniag. Kigagi 8idjiigo8ag dac kidji ma8adjieg conia kagi ikido8egoban kidji migi8eieg, kidji gi ick8ataieg apitc tag8iciniag. Midac iidi ke iji 8abamigo8eg enigokodeeieg e 8i migi8eieg, acitc ka8in 8in egi kadjinijaogo8eg kidji migi8eieg.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Ka8in 8anikekegon oo8e ka ikidonani8ag ako:
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Kakina pepejig a8iag inendagozi kidji migi8edj inigik kagi onendag 8in tibina8e kidji migi8edj, ega “pakadj nigi migi8e” kidji inendag, acitc ega kidji inendag egi kadjinija8agani8idj kidji migi8edj. A8iag mega ka min8endag e migi8edj kegoni, aa a8iag Kije Manidon osagiigon.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Kije Manido dac ka kitci kije8adizidj okackiton kidji kitci ca8enimigo8eg, e minigo8eg kakinagotc kegoni. Midac, pijicig kiga aiana8a kakina kegon ka nda8endameg kidji pimadjio8eg, acitc 8a8adj kiga tibisem kidji mineg8a kodagiag.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Mi oo8e mezinadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 8in Kije Manido ka minadjin anominan ini8e ka kitigendjin, acitc ka minadjin pak8ejiganan a8iagon kidji acamidizondjin. Inigikigotc dac neda8enimeg8a anominag kiga minigo8a, acitc oga madjigian, na8adj mane kidji aia8eg8a kidji gi mineg8a igi8e ka kidimagizi8adj, kina8a ka kitci minodeeieg.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Kakinagotc kiga iji ca8enimigo8a Kije Manido, pijicig mane kegoni kidji gi mineg8a kodagiag. Kitci mane dac a8iagog mig8etc oga ina8an Kije Manidon apitc iji8idama8agid8a conian ka ca8enimeg8a.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Ii ka todameg kidji 8idjieg8a Kije Manido odanicinabeman, kimina8ag kegoni ka nodese8adj. Acitc dac, ii odji, kitci mane a8iagog mig8etc oga ina8an Kije Manidon.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Ii ka todameg, kigi 8abadai8em adi epitci teb8etameg. Kidikidom ako e teb8etameg Jesos Christ omin8adjimo8in, acitc nogom ki8abadai8em e 8i nosoneameg adi ekidomagag ii min8adjimo8in, kitci mane e mineg8a ka teb8etamo8adj Jerusalem odenakag ka te8adj acitc kakina a8iagog. Mane dac a8iagog oga icpenima8an Kije Manidon ii ka todameg odji.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Kada aiamie8ag dac kina8a odji acitc kiga kitci sagiigo8ag, osa mega kigi kitci ca8enimigo8a Kije Manido iidi kidji inadizieg.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Mig8etc inadan Kije Manido okitci ca8endjige8in odji, ma8adji ka kitci icpendag8anig.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.